Srimad Bhagavatam

Progress:88.7%

श्रीशुक उवाच गोप्यश्च कृष्णमुपलभ्य चिरादभीष्टं यत्प्रेक्षणे दृशिषु पक्ष्मकृतं शपन्ति । दृग्भिर्हृदीकृतमलं परिरभ्य सर्वास्तद्भावमापुरपि नित्ययुजां दुरापम् ।। १०-८२-४० ।।

sanskrit

Śukadeva Gosvāmī said: While gazing at their beloved Kṛṣṇa, the young gopīs used to condemn the creator of their eyelids, [which would momentarily block their vision of Him]. Now, seeing Kṛṣṇa again after such a long separation, with their eyes they took Him into their hearts, and there they embraced Him to their full satisfaction. In this way they became totally absorbed in ecstatic meditation on Him, although those who constantly practice mystic yoga find such absorption difficult to achieve. ।। 10-82-40 ।।

english translation

शुकदेव गोस्वामी ने कहा: अपने प्रिय कृष्ण को देखते समय, युवा गोपियाँ अपनी पलकों के निर्माता की निंदा करती थीं, (जिससे क्षण भर के लिए उनकी दृष्टि अवरुद्ध हो जाती थी)। अब, इतने लंबे अलगाव के बाद कृष्ण को फिर से देखकर, उन्होंने अपनी आँखों से उन्हें अपने दिल में ले लिया, और वहाँ उन्होंने उन्हें पूरी संतुष्टि के साथ गले लगा लिया। इस तरह वे उनके परमानंद ध्यान में पूरी तरह से लीन हो गए, हालाँकि जो लोग लगातार रहस्यमय योग का अभ्यास करते हैं उनके लिए ऐसी तल्लीनता हासिल करना मुश्किल होता है। ।। १०-८२-४० ।।

hindi translation

zrIzuka uvAca gopyazca kRSNamupalabhya cirAdabhISTaM yatprekSaNe dRziSu pakSmakRtaM zapanti | dRgbhirhRdIkRtamalaM parirabhya sarvAstadbhAvamApurapi nityayujAM durApam || 10-82-40 ||

hk transliteration by Sanscript