Srimad Bhagavatam
का विस्मरेत वां मैत्रीमनिवृत्तां व्रजेश्वरि । अवाप्याप्यैन्द्रमैश्वर्यं यस्या नेह प्रतिक्रिया ॥ १०-८२-३८ ॥
॥ Rohiṇī and Devakī said:॥ What woman could forget the unceasing friendship you and Nanda have shown us, dear Queen of Vraja? There is no way to repay you in this world, even with the wealth of Indra. ॥ 10-82-38 ॥
english translation
॥ रोहिणी और देवकी ने कहा:॥ व्रज की प्रिय रानी, आपकी और नंदा की अटूट मित्रता को कौन भूल सकती है? इस संसार में इन्द्र की सम्पत्ति से भी तुम्हें चुकाने का कोई उपाय नहीं है। ॥ १०-८२-३८ ॥
hindi translation
kA vismareta vAM maitrImanivRttAM vrajezvari । avApyApyaindramaizvaryaM yasyA neha pratikriyA ॥ 10-82-38 ॥
hk transliteration by Sanscript