Srimad Bhagavatam
Progress:87.4%
स्वच्छस्फटिककुड्येषु महामारकतेषु च । रत्नदीपा भ्राजमाना ललनारत्नसंयुताः ॥ १०-८१-३१ ॥
Upon the walls of sparkling crystal glass, inlaid with precious emeralds, shone jeweled lamps, and the women in the palace were all adorned with precious gems. ॥ 10-81-31 ॥
english translation
चमचमाते क्रिस्टल ग्लास की दीवारों पर, कीमती पन्ने जड़े हुए, रत्नजड़ित दीपक चमक रहे थे और महल की सभी महिलाएँ कीमती रत्नों से सजी हुई थीं। ॥ १०-८१-३१ ॥
hindi translation
svacchasphaTikakuDyeSu mahAmArakateSu ca । ratnadIpA bhrAjamAnA lalanAratnasaMyutAH ॥ 10-81-31 ॥
hk transliteration by Sanscriptविलोक्य ब्राह्मणस्तत्र समृद्धीः सर्वसम्पदाम् । तर्कयामास निर्व्यग्रः स्वसमृद्धिमहैतुकीम् ॥ १०-८१-३२ ॥
As he viewed this luxurious opulence of all varieties, the brāhmaṇa calmly reasoned to himself about his unexpected prosperity. ॥ 10-81-32 ॥
english translation
जैसे ही उसने सभी प्रकार के इस विलासितापूर्ण ऐश्वर्य को देखा, ब्राह्मण ने शांति से अपनी अप्रत्याशित समृद्धि के बारे में सोचा। ॥ १०-८१-३२ ॥
hindi translation
vilokya brAhmaNastatra samRddhIH sarvasampadAm । tarkayAmAsa nirvyagraH svasamRddhimahaitukIm ॥ 10-81-32 ॥
hk transliteration by Sanscriptनूनं बतैतन्मम दुर्भगस्य शश्वद्दरिद्रस्य समृद्धिहेतुः । महाविभूतेरवलोकतोऽन्यो नैवोपपद्येत यदूत्तमस्य ॥ १०-८१-३३ ॥
॥ Sudāmā thought:॥ I have always been poor. Certainly the only possible way that such an unfortunate person as myself could become suddenly rich is that Lord Kṛṣṇa, the supremely opulent chief of the Yadu dynasty, has glanced upon Me. ॥ 10-81-33 ॥
english translation
॥ सुदामा ने सोचा:॥ मैं सदैव गरीब रहा हूँ। निश्चित रूप से मेरे जैसे दुर्भाग्यशाली व्यक्ति के लिए अचानक धनवान बनने का एकमात्र संभव तरीका यह है कि यदुवंश के परम ऐश्वर्यशाली मुखिया भगवान कृष्ण की दृष्टि मुझ पर पड़ी है। ॥ १०-८१-३३ ॥
hindi translation
nUnaM bataitanmama durbhagasya zazvaddaridrasya samRddhihetuH । mahAvibhUteravalokato'nyo naivopapadyeta yadUttamasya ॥ 10-81-33 ॥
hk transliteration by Sanscriptनन्वब्रुवाणो दिशते समक्षं याचिष्णवे भूर्यपि भूरिभोजः । पर्जन्यवत्तत्स्वयमीक्षमाणो दाशार्हकाणामृषभः सखा मे ॥ १०-८१-३४ ॥
After all, my friend Kṛṣṇa, the most exalted of the Dāśārhas and the enjoyer of unlimited wealth, noticed that I secretly intended to beg from Him. Thus even though He said nothing about it when I stood before Him, He actually bestowed upon me the most abundant riches. In this way He acted just like a merciful rain cloud. ॥ 10-81-34 ॥
english translation
आख़िरकार, मेरे मित्र कृष्ण, जो दशार्हों में सबसे श्रेष्ठ और असीमित धन के भोगी हैं, ने देखा कि मैं गुप्त रूप से उनसे भिक्षा माँगने का इरादा रखता हूँ। इस प्रकार, भले ही जब मैं उसके सामने खड़ा था तो उसने इसके बारे में कुछ नहीं कहा, उसने वास्तव में मुझे सबसे प्रचुर धन प्रदान किया। इस तरह उन्होंने दयालु वर्षा वाले बादल की तरह व्यवहार किया। ॥ १०-८१-३४ ॥
hindi translation
nanvabruvANo dizate samakSaM yAciSNave bhUryapi bhUribhojaH । parjanyavattatsvayamIkSamANo dAzArhakANAmRSabhaH sakhA me ॥ 10-81-34 ॥
hk transliteration by Sanscriptकिञ्चित्करोत्युर्वपि यत्स्वदत्तं सुहृत्कृतं फल्ग्वपि भूरिकारी । मयोपनीतां पृथुकैकमुष्टिं प्रत्यग्रहीत्प्रीतियुतो महात्मा ॥ १०-८१-३५ ॥
The Lord considers even His greatest benedictions to be insignificant, while He magnifies even a small service rendered to Him by His well-wishing devotee. Thus with pleasure the Supreme Soul accepted a single palmful of the flat rice I brought Him. ॥ 10-81-35 ॥
english translation
भगवान अपने सबसे बड़े आशीर्वाद को भी महत्वहीन मानते हैं, जबकि वे अपने शुभचिंतक भक्त द्वारा की गई छोटी सी सेवा को भी बढ़ा-चढ़ाकर पेश करते हैं। इस प्रकार परम आत्मा ने प्रसन्नतापूर्वक मेरे द्वारा लाये गये चपटे चावल में से एक हथेली स्वीकार कर ली। ॥ १०-८१-३५ ॥
hindi translation
kiJcitkarotyurvapi yatsvadattaM suhRtkRtaM phalgvapi bhUrikArI । mayopanItAM pRthukaikamuSTiM pratyagrahItprItiyuto mahAtmA ॥ 10-81-35 ॥
hk transliteration by Sanscript