Then, as the sun set, the forest was covered by darkness in every direction, and with all the flooding we could not distinguish high land from low. ।। 10-80-37 ।।
english translation
फिर, जैसे ही सूरज डूबा, जंगल हर दिशा में अंधेरे से ढक गया, और बाढ़ के कारण हम ऊंची भूमि और निचली भूमि में अंतर नहीं कर सके। ।। १०-८०-३७ ।।
Constantly besieged by the powerful wind and rain, we lost our way amidst the flooding waters. We simply held each other’s hands and, in great distress, wandered aimlessly about the forest. ।। 10-80-38 ।।
english translation
लगातार तेज़ हवा और बारिश से घिरे हुए, हम बाढ़ के पानी के बीच अपना रास्ता भूल गए। हमने बस एक-दूसरे का हाथ पकड़ा और, बहुत परेशानी में, जंगल में लक्ष्यहीन होकर घूमते रहे। ।। १०-८०-३८ ।।
[Sāndīpani said:] O my children, you have suffered so much for my sake! The body is most dear to every living creature, but you are so dedicated to me that you completely disregarded your own comfort. ।। 10-80-40 ।।
english translation
[संदीपनि ने कहा:] हे मेरे बच्चों, तुमने मेरे लिए इतना कष्ट सहा है! प्रत्येक प्राणी को शरीर सबसे अधिक प्रिय है, परंतु आप मेरे प्रति इतने समर्पित हैं कि आपने अपनी सुख-सुविधा की पूर्णतः उपेक्षा कर दी। ।। १०-८०-४० ।।
hindi translation
aho he putrakA yUyamasmadarthe'tiduHkhitAH | AtmA vai prANinAM preSThastamanAdRtya matparAH || 10-80-40 ||