Progress:85.5%

राजोवाच भगवन् यानि चान्यानि मुकुन्दस्य महात्मनः । वीर्याण्यनन्तवीर्यस्य श्रोतुमिच्छामहे प्रभो ।। १०-८०-१ ।।

King Parīkṣit said: My lord, O master, I wish to hear about other valorous deeds performed by the Supreme Personality of Godhead, Mukunda, whose valor is unlimited. ।। 10-80-1 ।।

english translation

राजा परीक्षित ने कहा: हे स्वामी, हे गुरु, मैं भगवान मुकुंद द्वारा किए गए अन्य वीरतापूर्ण कार्यों के बारे में सुनना चाहता हूं, जिनकी वीरता असीमित है। ।। १०-८०-१ ।।

hindi translation

rAjovAca bhagavan yAni cAnyAni mukundasya mahAtmanaH | vIryANyanantavIryasya zrotumicchAmahe prabho || 10-80-1 ||

hk transliteration by Sanscript

को नु श्रुत्वासकृद्ब्रह्मन्नुत्तमश्लोकसत्कथाः । विरमेत विशेषज्ञो विषण्णः काममार्गणैः ।। १०-८०-२ ।।

O brāhmaṇa, how could anyone who knows the essence of life and is disgusted with endeavoring for sense gratification give up the transcendental topics of Lord Uttamaḥśloka after hearing them repeatedly? ।। 10-80-2 ।।

english translation

हे ब्राह्मण, जो व्यक्ति जीवन के सार को जानता है और इंद्रियतृप्ति के लिए प्रयास करने से घृणा करता है, वह भगवान उत्तमश्लोक के दिव्य विषयों को बार-बार सुनने के बाद कैसे छोड़ सकता है? ।। १०-८०-२ ।।

hindi translation

ko nu zrutvAsakRdbrahmannuttamazlokasatkathAH | virameta vizeSajJo viSaNNaH kAmamArgaNaiH || 10-80-2 ||

hk transliteration by Sanscript

सा वाग्यया तस्य गुणान् गृणीते करौ च तत्कर्मकरौ मनश्च । स्मरेद्वसन्तं स्थिरजङ्गमेषु श‍ृणोति तत्पुण्यकथाः स कर्णः ।। १०-८०-३ ।।

Actual speech is that which describes the qualities of the Lord, real hands are those that work for Him, a true mind is that which always remembers Him dwelling within everything moving and nonmoving, and actual ears are those that listen to sanctifying topics about Him. ।। 10-80-3 ।।

english translation

वास्तविक वाणी वह है जो भगवान के गुणों का वर्णन करती है, असली हाथ वे हैं जो उनके लिए काम करते हैं, सच्चा मन वह है जो सदैव उन्हें जड़-जंगम में निवास करते हुए याद करते हैं, और वास्तविक कान वे हैं जो उनके बारे में पवित्र विषयों को सुनते हैं। ।। १०-८०-३ ।।

hindi translation

sA vAgyayA tasya guNAn gRNIte karau ca tatkarmakarau manazca | smaredvasantaM sthirajaGgameSu za‍RNoti tatpuNyakathAH sa karNaH || 10-80-3 ||

hk transliteration by Sanscript

शिरस्तु तस्योभयलिङ्गमानमेत्तदेव यत्पश्यति तद्धि चक्षुः । अङ्गानि विष्णोरथ तज्जनानां पादोदकं यानि भजन्ति नित्यम् ।। १०-८०-४ ।।

An actual head is one that bows down to the Lord in His manifestations among the moving and nonmoving creatures, real eyes are those that see only the Lord, and actual limbs are those which regularly honor the water that has bathed the Lord’s feet or those of His devotees. ।। 10-80-4 ।।

english translation

वास्तविक सिर वह है जो जंगम और अचर प्राणियों के बीच भगवान को उनके स्वरूपों के सामने झुकाता है, असली आंखें वे हैं जो केवल भगवान को देखती हैं, और वास्तविक अंग वे हैं जो नियमित रूप से उस पानी का सम्मान करते हैं जिसने भगवान के चरणों या उनके पैरों को स्नान कराया है। उनके भक्त. ।। १०-८०-४ ।।

hindi translation

zirastu tasyobhayaliGgamAnamettadeva yatpazyati taddhi cakSuH | aGgAni viSNoratha tajjanAnAM pAdodakaM yAni bhajanti nityam || 10-80-4 ||

hk transliteration by Sanscript

सूत उवाच विष्णुरातेन सम्पृष्टो भगवान् बादरायणिः । वासुदेवे भगवति निमग्नहृदयोऽब्रवीत् ।। १०-८०-५ ।।

Sūta Gosvāmī said: Thus questioned by King Viṣṇurāta, the powerful sage Bādarāyaṇi replied, his heart fully absorbed in meditation on the Supreme Personality of Godhead, Vāsudeva. ।। 10-80-5 ।।

english translation

सूत गोस्वामी ने कहा: राजा विष्णुरात द्वारा इस प्रकार पूछे जाने पर, शक्तिशाली ऋषि बदरायनी ने उत्तर दिया, उनका हृदय पूरी तरह से भगवान वासुदेव के ध्यान में लीन था। ।। १०-८०-५ ।।

hindi translation

sUta uvAca viSNurAtena sampRSTo bhagavAn bAdarAyaNiH | vAsudeve bhagavati nimagnahRdayo'bravIt || 10-80-5 ||

hk transliteration by Sanscript