1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
32.
द्वात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 32
33.
त्रयस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 33
34.
चतुस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 34
35.
पञ्चत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 35
36.
षट्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 36
37.
सप्तत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 37
38.
अष्टात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 38
39.
एकोनचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 39
40.
चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 40
41.
एकचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 41
42.
द्विचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 42
43.
त्रिचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 43
44.
चतुश्चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 44
45.
पञ्चचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 45
46.
षट्चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 46
47.
सप्तचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 47
48.
अष्टचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 48
49.
एकोनपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 49
50.
पञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 50
51.
एकपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 51
52.
द्विपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 52
53.
त्रिपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 53
54.
चतुःपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 54
55.
पञ्चपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 55
56.
षट्पञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 56
57.
सप्तपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 57
58.
अष्टपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 58
59.
एकोनषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 59
60.
षष्टितमोऽध्यायः
Chapter 60
61.
एकषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 61
62.
द्विषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 62
63.
त्रिषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 63
64.
चतुःषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 64
65.
पञ्चषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 65
66.
षट्षष्टितमोऽध्यायः
Chapter 66
67.
सप्तषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 67
68.
अष्टषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 68
69.
एकोनसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 69
70.
सप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 70
71.
एकसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 71
72.
द्विसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 72
73.
त्रिसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 73
74.
चतुःसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 74
75.
पञ्चसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 75
76.
षट्सप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 76
77.
सप्तसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 77
78.
अष्टसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 78
79.
एकोनाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 79
•
अशीतितमोऽध्यायः
Chapter 80
81.
एकाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 81
82.
द्व्यशीतितमोऽध्यायः
Chapter 82
83.
त्र्यशीतितमोऽध्यायः
Chapter 83
84.
चतुरशीतितमोऽध्यायः
Chapter 84
85.
पञ्चाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 85
86.
षडशीतितमोऽध्यायः
Chapter 86
87.
सप्ताशीतितमोऽध्यायः
Chapter 87
88.
अष्टाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 88
89.
एकोननवतितमोऽध्यायः
Chapter 89
90.
नवतितमोऽध्यायः
Chapter 90
Progress:86.1%
योऽसौ त्रिलोकगुरुणा श्रीनिवासेन सम्भृतः । पर्यङ्कस्थां श्रियं हित्वा परिष्वक्तोऽग्रजो यथा ।। १०-८०-२६ ।।
sanskrit
yet the spiritual master of the three worlds, the abode of Goddess Śrī, is serving him reverently. Leaving the goddess of fortune sitting on her bed, the Lord has embraced this brāhmaṇa as if he were an older brother. ।। 10-80-26 ।।
english translation
फिर भी तीनों लोकों के आध्यात्मिक गुरु, देवी श्री का निवास, श्रद्धापूर्वक उनकी सेवा कर रहे हैं। भाग्य की देवी को शय्या पर बैठा छोड़कर, भगवान ने इस ब्राह्मण को ऐसे गले लगाया है मानो वह कोई बड़ा भाई हो। ।। १०-८०-२६ ।।
hindi translation
yo'sau trilokaguruNA zrInivAsena sambhRtaH | paryaGkasthAM zriyaM hitvA pariSvakto'grajo yathA || 10-80-26 ||
hk transliteration by Sanscriptकथयाञ्चक्रतुर्गाथाः पूर्वा गुरुकुले सतोः । आत्मनो ललिता राजन् करौ गृह्य परस्परम् ।। १०-८०-२७ ।।
sanskrit
[Śukadeva Gosvāmī continued:] Taking each other’s hands, O King, Kṛṣṇa and Sudāmā talked pleasantly about how they once lived together in the school of their guru. ।। 10-80-27 ।।
english translation
[शुकदेव गोस्वामी ने आगे कहा:] हे राजन, एक-दूसरे का हाथ लेते हुए, कृष्ण और सुदामा ने सुखद बात की कि कैसे वे एक बार अपने गुरु के स्कूल में एक साथ रहते थे। ।। १०-८०-२७ ।।
hindi translation
kathayAJcakraturgAthAH pUrvA gurukule satoH | Atmano lalitA rAjan karau gRhya parasparam || 10-80-27 ||
hk transliteration by Sanscriptश्रीभगवानुवाच अपि ब्रह्मन् गुरुकुलाद्भवता लब्धदक्षिणात् । समावृत्तेन धर्मज्ञ भार्योढा सदृशी न वा ।। १०-८०-२८ ।।
sanskrit
The Supreme Lord said: My dear brāhmaṇa, you know well the ways of dharma. After you offered the gift of remuneration to our guru and returned home from his school, did you marry a compatible wife or not? ।। 10-80-28 ।।
english translation
भगवान ने कहा: मेरे प्रिय ब्राह्मण, तुम धर्म के तरीकों को अच्छी तरह से जानते हो। हमारे गुरु को पारिश्रमिक का उपहार देने और उनके स्कूल से घर लौटने के बाद, क्या आपने एक योग्य पत्नी से विवाह किया था या नहीं? ।। १०-८०-२८ ।।
hindi translation
zrIbhagavAnuvAca api brahman gurukulAdbhavatA labdhadakSiNAt | samAvRttena dharmajJa bhAryoDhA sadRzI na vA || 10-80-28 ||
hk transliteration by Sanscriptप्रायो गृहेषु ते चित्तमकामविहितं तथा । नैवातिप्रीयसे विद्वन् धनेषु विदितं हि मे ।। १०-८०-२९ ।।
sanskrit
Even though you are mostly involved in household affairs, your mind is not affected by material desires. Nor, O learned one, do you take much pleasure in the pursuit of material wealth. This I am well aware of. ।। 10-80-29 ।।
english translation
भले ही आप अधिकतर घरेलू मामलों में लगे रहते हैं, फिर भी आपका मन भौतिक इच्छाओं से प्रभावित नहीं होता है। न ही, हे विद्वान, क्या आप भौतिक धन की खोज में अधिक आनंद लेते हैं। इस बात से मैं भलीभांति परिचित हूं. ।। १०-८०-२९ ।।
hindi translation
prAyo gRheSu te cittamakAmavihitaM tathA | naivAtiprIyase vidvan dhaneSu viditaM hi me || 10-80-29 ||
hk transliteration by Sanscriptकेचित्कुर्वन्ति कर्माणि कामैरहतचेतसः । त्यजन्तः प्रकृतीर्दैवीर्यथाहं लोकसङ्ग्रहम् ।। १०-८०-३० ।।
sanskrit
Having renounced all material propensities, which spring from the Lord’s illusory energy, some people execute worldly duties with their minds undisturbed by mundane desires. They act as I do, to instruct the general populace. ।। 10-80-30 ।।
english translation
भगवान की मायावी ऊर्जा से उत्पन्न होने वाली सभी भौतिक प्रवृत्तियों को त्यागने के बाद, कुछ लोग सांसारिक इच्छाओं से विचलित हुए बिना अपने मन से सांसारिक कर्तव्यों का पालन करते हैं। आम जनता को निर्देश देने के लिए वे मेरी तरह ही कार्य करते हैं। ।। १०-८०-३० ।।
hindi translation
kecitkurvanti karmANi kAmairahatacetasaH | tyajantaH prakRtIrdaivIryathAhaM lokasaGgraham || 10-80-30 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:86.1%
योऽसौ त्रिलोकगुरुणा श्रीनिवासेन सम्भृतः । पर्यङ्कस्थां श्रियं हित्वा परिष्वक्तोऽग्रजो यथा ।। १०-८०-२६ ।।
sanskrit
yet the spiritual master of the three worlds, the abode of Goddess Śrī, is serving him reverently. Leaving the goddess of fortune sitting on her bed, the Lord has embraced this brāhmaṇa as if he were an older brother. ।। 10-80-26 ।।
english translation
फिर भी तीनों लोकों के आध्यात्मिक गुरु, देवी श्री का निवास, श्रद्धापूर्वक उनकी सेवा कर रहे हैं। भाग्य की देवी को शय्या पर बैठा छोड़कर, भगवान ने इस ब्राह्मण को ऐसे गले लगाया है मानो वह कोई बड़ा भाई हो। ।। १०-८०-२६ ।।
hindi translation
yo'sau trilokaguruNA zrInivAsena sambhRtaH | paryaGkasthAM zriyaM hitvA pariSvakto'grajo yathA || 10-80-26 ||
hk transliteration by Sanscriptकथयाञ्चक्रतुर्गाथाः पूर्वा गुरुकुले सतोः । आत्मनो ललिता राजन् करौ गृह्य परस्परम् ।। १०-८०-२७ ।।
sanskrit
[Śukadeva Gosvāmī continued:] Taking each other’s hands, O King, Kṛṣṇa and Sudāmā talked pleasantly about how they once lived together in the school of their guru. ।। 10-80-27 ।।
english translation
[शुकदेव गोस्वामी ने आगे कहा:] हे राजन, एक-दूसरे का हाथ लेते हुए, कृष्ण और सुदामा ने सुखद बात की कि कैसे वे एक बार अपने गुरु के स्कूल में एक साथ रहते थे। ।। १०-८०-२७ ।।
hindi translation
kathayAJcakraturgAthAH pUrvA gurukule satoH | Atmano lalitA rAjan karau gRhya parasparam || 10-80-27 ||
hk transliteration by Sanscriptश्रीभगवानुवाच अपि ब्रह्मन् गुरुकुलाद्भवता लब्धदक्षिणात् । समावृत्तेन धर्मज्ञ भार्योढा सदृशी न वा ।। १०-८०-२८ ।।
sanskrit
The Supreme Lord said: My dear brāhmaṇa, you know well the ways of dharma. After you offered the gift of remuneration to our guru and returned home from his school, did you marry a compatible wife or not? ।। 10-80-28 ।।
english translation
भगवान ने कहा: मेरे प्रिय ब्राह्मण, तुम धर्म के तरीकों को अच्छी तरह से जानते हो। हमारे गुरु को पारिश्रमिक का उपहार देने और उनके स्कूल से घर लौटने के बाद, क्या आपने एक योग्य पत्नी से विवाह किया था या नहीं? ।। १०-८०-२८ ।।
hindi translation
zrIbhagavAnuvAca api brahman gurukulAdbhavatA labdhadakSiNAt | samAvRttena dharmajJa bhAryoDhA sadRzI na vA || 10-80-28 ||
hk transliteration by Sanscriptप्रायो गृहेषु ते चित्तमकामविहितं तथा । नैवातिप्रीयसे विद्वन् धनेषु विदितं हि मे ।। १०-८०-२९ ।।
sanskrit
Even though you are mostly involved in household affairs, your mind is not affected by material desires. Nor, O learned one, do you take much pleasure in the pursuit of material wealth. This I am well aware of. ।। 10-80-29 ।।
english translation
भले ही आप अधिकतर घरेलू मामलों में लगे रहते हैं, फिर भी आपका मन भौतिक इच्छाओं से प्रभावित नहीं होता है। न ही, हे विद्वान, क्या आप भौतिक धन की खोज में अधिक आनंद लेते हैं। इस बात से मैं भलीभांति परिचित हूं. ।। १०-८०-२९ ।।
hindi translation
prAyo gRheSu te cittamakAmavihitaM tathA | naivAtiprIyase vidvan dhaneSu viditaM hi me || 10-80-29 ||
hk transliteration by Sanscriptकेचित्कुर्वन्ति कर्माणि कामैरहतचेतसः । त्यजन्तः प्रकृतीर्दैवीर्यथाहं लोकसङ्ग्रहम् ।। १०-८०-३० ।।
sanskrit
Having renounced all material propensities, which spring from the Lord’s illusory energy, some people execute worldly duties with their minds undisturbed by mundane desires. They act as I do, to instruct the general populace. ।। 10-80-30 ।।
english translation
भगवान की मायावी ऊर्जा से उत्पन्न होने वाली सभी भौतिक प्रवृत्तियों को त्यागने के बाद, कुछ लोग सांसारिक इच्छाओं से विचलित हुए बिना अपने मन से सांसारिक कर्तव्यों का पालन करते हैं। आम जनता को निर्देश देने के लिए वे मेरी तरह ही कार्य करते हैं। ।। १०-८०-३० ।।
hindi translation
kecitkurvanti karmANi kAmairahatacetasaH | tyajantaH prakRtIrdaivIryathAhaM lokasaGgraham || 10-80-30 ||
hk transliteration by Sanscript