धूपैः सुरभिभिर्मित्रं प्रदीपावलिभिर्मुदा । अर्चित्वाऽऽवेद्य ताम्बूलं गां च स्वागतमब्रवीत् ।। १०-८०-२२ ।।
And happily worshiped him with aromatic incense and arrays of lamps. After finally offering him betel nut and the gift of a cow, He welcomed him with pleasing words. ।। 10-80-22 ।।
english translation
और प्रसन्नतापूर्वक सुगन्धित धूप और दीपों की शृंखला से उसकी आराधना की। अंत में उन्हें सुपारी और एक गाय का उपहार देने के बाद, उन्होंने प्रसन्न शब्दों के साथ उनका स्वागत किया। ।। १०-८०-२२ ।।
By fanning him with her cāmara, the divine goddess of fortune personally served that poor brāhmaṇa, whose clothing was torn and dirty and who was so thin that veins were visible all over his body. ।। 123 ।।
english translation
उसे अपने कैमरे से पंखा करके, भाग्य की दिव्य देवी ने व्यक्तिगत रूप से उस गरीब ब्राह्मण की सेवा की, जिसके कपड़े फटे और गंदे थे और जो इतना पतला था कि उसके पूरे शरीर पर नसें दिखाई दे रही थीं। ।। १०-८०-२३ ।।
The people in the royal palace were astonished to see Kṛṣṇa, the Lord of spotless glory, so lovingly honor this shabbily dressed brāhmaṇa. ।। 10-80-24 ।।
english translation
शाही महल में लोग यह देखकर आश्चर्यचकित रह गए कि कृष्ण, बेदाग महिमा के भगवान हैं, वे इस मैले-कुचैले कपड़े पहने ब्राह्मण का इतने प्यार से सम्मान करते हैं। ।। १०-८०-२४ ।।
[The residents of the palace said:] What pious acts has this unkempt, impoverished brāhmaṇa performed? People regard him as lowly and contemptible, ।। 10-80-25 ।।
english translation
[महल के निवासियों ने कहा:] इस अपवित्र, दरिद्र ब्राह्मण ने कौन से पवित्र कार्य किए हैं? लोग उसे नीच और तुच्छ समझते हैं, ।। १०-८०-२५ ।।