1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
32.
द्वात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 32
33.
त्रयस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 33
34.
चतुस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 34
35.
पञ्चत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 35
36.
षट्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 36
37.
सप्तत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 37
38.
अष्टात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 38
39.
एकोनचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 39
40.
चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 40
41.
एकचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 41
42.
द्विचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 42
43.
त्रिचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 43
44.
चतुश्चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 44
45.
पञ्चचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 45
46.
षट्चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 46
47.
सप्तचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 47
48.
अष्टचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 48
49.
एकोनपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 49
50.
पञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 50
51.
एकपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 51
52.
द्विपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 52
53.
त्रिपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 53
54.
चतुःपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 54
55.
पञ्चपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 55
56.
षट्पञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 56
57.
सप्तपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 57
58.
अष्टपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 58
59.
एकोनषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 59
60.
षष्टितमोऽध्यायः
Chapter 60
61.
एकषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 61
62.
द्विषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 62
63.
त्रिषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 63
64.
चतुःषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 64
65.
पञ्चषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 65
66.
षट्षष्टितमोऽध्यायः
Chapter 66
67.
सप्तषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 67
68.
अष्टषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 68
69.
एकोनसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 69
70.
सप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 70
71.
एकसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 71
72.
द्विसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 72
73.
त्रिसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 73
74.
चतुःसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 74
75.
पञ्चसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 75
76.
षट्सप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 76
•
सप्तसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 77
78.
अष्टसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 78
79.
एकोनाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 79
80.
अशीतितमोऽध्यायः
Chapter 80
81.
एकाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 81
82.
द्व्यशीतितमोऽध्यायः
Chapter 82
83.
त्र्यशीतितमोऽध्यायः
Chapter 83
84.
चतुरशीतितमोऽध्यायः
Chapter 84
85.
पञ्चाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 85
86.
षडशीतितमोऽध्यायः
Chapter 86
87.
सप्ताशीतितमोऽध्यायः
Chapter 87
88.
अष्टाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 88
89.
एकोननवतितमोऽध्यायः
Chapter 89
90.
नवतितमोऽध्यायः
Chapter 90
Progress:83.2%
गदायां सन्निवृत्तायां शाल्वस्त्वन्तरधीयत । ततो मुहूर्त आगत्य पुरुषः शिरसाच्युतम् । देवक्या प्रहितोऽस्मीति नत्वा प्राह वचो रुदन् ।। १०-७७-२१ ।।
sanskrit
But as soon as Lord Acyuta withdrew His club, Śālva disappeared from sight, and a moment later a man approached the Lord. Bowing his head down to Him, he announced, “Devakī has sent me,” and, sobbing, spoke the following words. ।। 10-77-21 ।।
english translation
लेकिन जैसे ही भगवान अच्युत ने अपनी गदा हटा ली, शाल्व दृष्टि से ओझल हो गया और एक क्षण बाद एक व्यक्ति भगवान के पास आया। उन्होंने अपना सिर झुकाकर घोषणा की, "देवकी ने मुझे भेजा है," और रोते हुए, निम्नलिखित शब्द बोले। ।। १०-७७-२१ ।।
hindi translation
gadAyAM sannivRttAyAM zAlvastvantaradhIyata | tato muhUrta Agatya puruSaH zirasAcyutam | devakyA prahito'smIti natvA prAha vaco rudan || 10-77-21 ||
hk transliteration by Sanscriptकृष्ण कृष्ण महाबाहो पिता ते पितृवत्सल । बद्ध्वापनीतः शाल्वेन सौनिकेन यथा पशुः ।। १०-७७-२२ ।।
sanskrit
[The man said:] O Kṛṣṇa, Kṛṣṇa, mighty-armed one, who are so affectionate to Your parents! Śālva has seized Your father and taken him away, as a butcher leads an animal to slaughter. ।। 10-77-22 ।।
english translation
[आदमी ने कहा:] हे कृष्ण, कृष्ण, महाबाहु, जो आपके माता-पिता से इतने स्नेही हैं! शाल्व आपके पिता को उसी प्रकार पकड़कर ले गया है, जैसे कोई कसाई किसी जानवर को वध के लिए ले जाता है। ।। १०-७७-२२ ।।
hindi translation
kRSNa kRSNa mahAbAho pitA te pitRvatsala | baddhvApanItaH zAlvena saunikena yathA pazuH || 10-77-22 ||
hk transliteration by Sanscriptनिशम्य विप्रियं कृष्णो मानुषीं प्रकृतिं गतः । विमनस्को घृणी स्नेहाद्बभाषे प्राकृतो यथा ।। १०-७७-२३ ।।
sanskrit
When He heard this disturbing news, Lord Kṛṣṇa, who was playing the role of a mortal man, showed sorrow and compassion, and out of love for His parents He spoke the following words like an ordinary conditioned soul. ।। 10-77-23 ।।
english translation
जब उन्होंने यह परेशान करने वाली खबर सुनी, तो भगवान कृष्ण, जो एक नश्वर व्यक्ति की भूमिका निभा रहे थे, ने दुःख और करुणा दिखाई, और अपने माता-पिता के प्रति प्रेम के कारण उन्होंने एक सामान्य बद्ध आत्मा की तरह निम्नलिखित शब्द बोले। ।। १०-७७-२३ ।।
hindi translation
nizamya vipriyaM kRSNo mAnuSIM prakRtiM gataH | vimanasko ghRNI snehAdbabhASe prAkRto yathA || 10-77-23 ||
hk transliteration by Sanscriptकथं राममसम्भ्रान्तं जित्वाजेयं सुरासुरैः । शाल्वेनाल्पीयसा नीतः पिता मे बलवान् विधिः ।। १०-७७-२४ ।।
sanskrit
[Lord Kṛṣṇa said:] Balarāma is ever vigilant, and no demigod or demon can defeat Him. So how could this insignificant Śālva defeat Him and abduct My father? Indeed, fate is all-powerful! ।। 10-77-24 ।।
english translation
[भगवान कृष्ण ने कहा:] बलराम हमेशा सतर्क रहते हैं, और कोई भी देवता या राक्षस उन्हें हरा नहीं सकता है। तो यह तुच्छ शाल्व उसे कैसे हरा सकता है और मेरे पिता का अपहरण कैसे कर सकता है? सचमुच, भाग्य सर्वशक्तिमान है! ।। १०-७७-२४ ।।
hindi translation
kathaM rAmamasambhrAntaM jitvAjeyaM surAsuraiH | zAlvenAlpIyasA nItaH pitA me balavAn vidhiH || 10-77-24 ||
hk transliteration by Sanscriptइति ब्रुवाणे गोविन्दे सौभराट् प्रत्युपस्थितः । वसुदेवमिवानीय कृष्णं चेदमुवाच सः ।। १०-७७-२५ ।।
sanskrit
After Govinda spoke these words, the master of Saubha again appeared, apparently leading Vasudeva before the Lord. Śālva then spoke as follows. ।। 10-77-25 ।।
english translation
गोविंदा द्वारा ये शब्द कहने के बाद, सौभा के स्वामी फिर से प्रकट हुए, जाहिर तौर पर वासुदेव को भगवान के सामने ले गए। तब शाल्व इस प्रकार बोला। ।। १०-७७-२५ ।।
hindi translation
iti bruvANe govinde saubharAT pratyupasthitaH | vasudevamivAnIya kRSNaM cedamuvAca saH || 10-77-25 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:83.2%
गदायां सन्निवृत्तायां शाल्वस्त्वन्तरधीयत । ततो मुहूर्त आगत्य पुरुषः शिरसाच्युतम् । देवक्या प्रहितोऽस्मीति नत्वा प्राह वचो रुदन् ।। १०-७७-२१ ।।
sanskrit
But as soon as Lord Acyuta withdrew His club, Śālva disappeared from sight, and a moment later a man approached the Lord. Bowing his head down to Him, he announced, “Devakī has sent me,” and, sobbing, spoke the following words. ।। 10-77-21 ।।
english translation
लेकिन जैसे ही भगवान अच्युत ने अपनी गदा हटा ली, शाल्व दृष्टि से ओझल हो गया और एक क्षण बाद एक व्यक्ति भगवान के पास आया। उन्होंने अपना सिर झुकाकर घोषणा की, "देवकी ने मुझे भेजा है," और रोते हुए, निम्नलिखित शब्द बोले। ।। १०-७७-२१ ।।
hindi translation
gadAyAM sannivRttAyAM zAlvastvantaradhIyata | tato muhUrta Agatya puruSaH zirasAcyutam | devakyA prahito'smIti natvA prAha vaco rudan || 10-77-21 ||
hk transliteration by Sanscriptकृष्ण कृष्ण महाबाहो पिता ते पितृवत्सल । बद्ध्वापनीतः शाल्वेन सौनिकेन यथा पशुः ।। १०-७७-२२ ।।
sanskrit
[The man said:] O Kṛṣṇa, Kṛṣṇa, mighty-armed one, who are so affectionate to Your parents! Śālva has seized Your father and taken him away, as a butcher leads an animal to slaughter. ।। 10-77-22 ।।
english translation
[आदमी ने कहा:] हे कृष्ण, कृष्ण, महाबाहु, जो आपके माता-पिता से इतने स्नेही हैं! शाल्व आपके पिता को उसी प्रकार पकड़कर ले गया है, जैसे कोई कसाई किसी जानवर को वध के लिए ले जाता है। ।। १०-७७-२२ ।।
hindi translation
kRSNa kRSNa mahAbAho pitA te pitRvatsala | baddhvApanItaH zAlvena saunikena yathA pazuH || 10-77-22 ||
hk transliteration by Sanscriptनिशम्य विप्रियं कृष्णो मानुषीं प्रकृतिं गतः । विमनस्को घृणी स्नेहाद्बभाषे प्राकृतो यथा ।। १०-७७-२३ ।।
sanskrit
When He heard this disturbing news, Lord Kṛṣṇa, who was playing the role of a mortal man, showed sorrow and compassion, and out of love for His parents He spoke the following words like an ordinary conditioned soul. ।। 10-77-23 ।।
english translation
जब उन्होंने यह परेशान करने वाली खबर सुनी, तो भगवान कृष्ण, जो एक नश्वर व्यक्ति की भूमिका निभा रहे थे, ने दुःख और करुणा दिखाई, और अपने माता-पिता के प्रति प्रेम के कारण उन्होंने एक सामान्य बद्ध आत्मा की तरह निम्नलिखित शब्द बोले। ।। १०-७७-२३ ।।
hindi translation
nizamya vipriyaM kRSNo mAnuSIM prakRtiM gataH | vimanasko ghRNI snehAdbabhASe prAkRto yathA || 10-77-23 ||
hk transliteration by Sanscriptकथं राममसम्भ्रान्तं जित्वाजेयं सुरासुरैः । शाल्वेनाल्पीयसा नीतः पिता मे बलवान् विधिः ।। १०-७७-२४ ।।
sanskrit
[Lord Kṛṣṇa said:] Balarāma is ever vigilant, and no demigod or demon can defeat Him. So how could this insignificant Śālva defeat Him and abduct My father? Indeed, fate is all-powerful! ।। 10-77-24 ।।
english translation
[भगवान कृष्ण ने कहा:] बलराम हमेशा सतर्क रहते हैं, और कोई भी देवता या राक्षस उन्हें हरा नहीं सकता है। तो यह तुच्छ शाल्व उसे कैसे हरा सकता है और मेरे पिता का अपहरण कैसे कर सकता है? सचमुच, भाग्य सर्वशक्तिमान है! ।। १०-७७-२४ ।।
hindi translation
kathaM rAmamasambhrAntaM jitvAjeyaM surAsuraiH | zAlvenAlpIyasA nItaH pitA me balavAn vidhiH || 10-77-24 ||
hk transliteration by Sanscriptइति ब्रुवाणे गोविन्दे सौभराट् प्रत्युपस्थितः । वसुदेवमिवानीय कृष्णं चेदमुवाच सः ।। १०-७७-२५ ।।
sanskrit
After Govinda spoke these words, the master of Saubha again appeared, apparently leading Vasudeva before the Lord. Śālva then spoke as follows. ।। 10-77-25 ।।
english translation
गोविंदा द्वारा ये शब्द कहने के बाद, सौभा के स्वामी फिर से प्रकट हुए, जाहिर तौर पर वासुदेव को भगवान के सामने ले गए। तब शाल्व इस प्रकार बोला। ।। १०-७७-२५ ।।
hindi translation
iti bruvANe govinde saubharAT pratyupasthitaH | vasudevamivAnIya kRSNaM cedamuvAca saH || 10-77-25 ||
hk transliteration by Sanscript