Progress:83.1%

हाहाकारो महानासीद्भूतानां तत्र पश्यताम् । विनद्य सौभराडुच्चैरिदमाह जनार्दनम् ।। १०-७७-१६ ।।

Those who witnessed this all cried out in dismay. Then the master of Saubha roared loudly and addressed Lord Janārdana. ।। 10-77-16 ।।

english translation

जिन लोगों ने यह देखा वे सभी निराशा से चिल्ला उठे। तब सौभा के स्वामी ने जोर से गर्जना की और भगवान जनार्दन को संबोधित किया। ।। १०-७७-१६ ।।

hindi translation

hAhAkAro mahAnAsIdbhUtAnAM tatra pazyatAm | vinadya saubharADuccairidamAha janArdanam || 10-77-16 ||

hk transliteration by Sanscript

यत्त्वया मूढ नः सख्युर्भ्रातुर्भार्या हृतेक्षताम् । प्रमत्तः स सभामध्ये त्वया व्यापादितः सखा ।। १०-७७-१७ ।।

Śālva said:] You fool! Because in our presence You kidnapped the bride of our friend Śiśupāla, Your own cousin, and because You later murdered him in the sacred assembly while he was inattentive, ।। 10-77-17 ।।

english translation

शाल्व ने कहा:] अरे मूर्ख! क्योंकि तुमने हमारी उपस्थिति में हमारे मित्र शिशुपाल की दुल्हन का अपहरण कर लिया, जो तुम्हारा चचेरा भाई था, और क्योंकि बाद में तुमने उसे पवित्र सभा में मार डाला, जबकि वह असावधान था, ।। १०-७७-१७ ।।

hindi translation

yattvayA mUDha naH sakhyurbhrAturbhAryA hRtekSatAm | pramattaH sa sabhAmadhye tvayA vyApAditaH sakhA || 10-77-17 ||

hk transliteration by Sanscript

तं त्वाद्य निशितैर्बाणैरपराजितमानिनम् । नयाम्यपुनरावृत्तिं यदि तिष्ठेर्ममाग्रतः ।। १०-७७-१८ ।।

today with my sharp arrows I will send You to the land of no return! Though You think Yourself invincible, I will kill You now if You dare stand before me. ।। 10-77-18 ।।

english translation

आज मैं तुम्हें अपने तीखे बाणों से ऐसे देश में भेजूंगा जहां से लौटना संभव नहीं है! यद्यपि आप स्वयं को अजेय मानते हैं, फिर भी यदि आपने मेरे सामने खड़े होने का साहस किया तो मैं आपको अभी मार डालूँगा। ।। १०-७७-१८ ।।

hindi translation

taM tvAdya nizitairbANairaparAjitamAninam | nayAmyapunarAvRttiM yadi tiSThermamAgrataH || 10-77-18 ||

hk transliteration by Sanscript

श्रीभगवानुवाच वृथा त्वं कत्थसे मन्द न पश्यस्यन्तिकेऽन्तकम् । पौरुषं दर्शयन्ति स्म शूरा न बहुभाषिणः ।। १०-७७-१९ ।।

The Supreme Lord said: O dullard, you boast in vain, since you fail to see death standing near you. Real heroes do not talk much but rather show their prowess in action. ।। 10-77-19 ।।

english translation

परमेश्वर ने कहा: हे मूर्ख, तुम व्यर्थ घमंड करते हो, क्योंकि तुम मृत्यु को अपने निकट खड़ा नहीं देख पाते। असली हीरो ज्यादा बातें नहीं करते, बल्कि काम में अपना कौशल दिखाते हैं। ।। १०-७७-१९ ।।

hindi translation

zrIbhagavAnuvAca vRthA tvaM katthase manda na pazyasyantike'ntakam | pauruSaM darzayanti sma zUrA na bahubhASiNaH || 10-77-19 ||

hk transliteration by Sanscript

इत्युक्त्वा भगवाञ्छाल्वं गदया भीमवेगया । तताड जत्रौ संरब्धः स चकम्पे वमन्नसृक् ।। १०-७७-२० ।।

Having said this, the furious Lord swung His club with frightening power and speed and hit Śālva on the collarbone, making him tremble and vomit blood. ।। 10-77-20 ।।

english translation

इतना कहने के बाद, क्रोधित भगवान ने भयावह शक्ति और गति के साथ अपनी गदा घुमाई और शाल्व के कॉलरबोन पर प्रहार किया, जिससे वह कांप उठा और खून की उल्टी करने लगा। ।। १०-७७-२० ।।

hindi translation

ityuktvA bhagavAJchAlvaM gadayA bhImavegayA | tatADa jatrau saMrabdhaH sa cakampe vamannasRk || 10-77-20 ||

hk transliteration by Sanscript