Progress:83.3%

एष ते जनिता तातो यदर्थमिह जीवसि । वधिष्ये वीक्षतस्तेऽमुमीशश्चेत्पाहि बालिश ।। १०-७७-२६ ।।

[Śālva said:] Here is Your dear father, who begot You and for whose sake You are living in this world. I shall now kill him before Your very eyes. Save him if You can, weakling! ।। 10-77-26 ।।

english translation

[शाल्व ने कहा:] यहां आपके प्रिय पिता हैं, जिन्होंने आपको जन्म दिया और जिनके लिए आप इस दुनिया में रह रहे हैं। अब मैं उसे तेरे सामने मार डालूँगा। यदि तुम बचा सको तो उसे बचा लो, कमज़ोर! ।। १०-७७-२६ ।।

hindi translation

eSa te janitA tAto yadarthamiha jIvasi | vadhiSye vIkSataste'mumIzazcetpAhi bAliza || 10-77-26 ||

hk transliteration by Sanscript

एवं निर्भर्त्स्य मायावी खड्गेनानकदुन्दुभेः । उत्कृत्य शिर आदाय खस्थं सौभं समाविशत् ।। १०-७७-२७ ।।

After he had mocked the Lord in this way, the magician Śālva appeared to cut off Vasudeva’s head with his sword. Taking the head with him, he entered the Saubha vehicle, which was hovering in the sky. ।। 10-77-27 ।।

english translation

इस प्रकार भगवान का उपहास करने के बाद, जादूगर शाल्व अपनी तलवार से वासुदेव का सिर काटने के लिए प्रकट हुए। वह सिर को अपने साथ लेकर आकाश में मँडरा रहे सौभा वाहन में प्रविष्ट हो गये। ।। १०-७७-२७ ।।

hindi translation

evaM nirbhartsya mAyAvI khaDgenAnakadundubheH | utkRtya zira AdAya khasthaM saubhaM samAvizat || 10-77-27 ||

hk transliteration by Sanscript

ततो मुहूर्तं प्रकृतावुपप्लुतः स्वबोध आस्ते स्वजनानुषङ्गतः । महानुभावस्तदबुध्यदासुरीं मायां स शाल्वप्रसृतां मयोदिताम् ।। १०-७७-२८ ।।

By nature Lord Kṛṣṇa is full in knowledge, and He possesses unlimited powers of perception. Yet for a moment, out of great affection for His loved ones, He remained absorbed in the mood of an ordinary human being. He soon recalled, however, that this was all a demoniac illusion engineered by Maya Dānava and employed by Śālva. ।। 10-77-28 ।।

english translation

स्वभावतः भगवान कृष्ण ज्ञान से परिपूर्ण हैं और उनके पास धारणा की असीमित शक्तियाँ हैं। फिर भी एक पल के लिए, अपने प्रियजनों के प्रति अत्यधिक स्नेह के कारण, वह एक सामान्य इंसान की मनोदशा में डूबे रहे। हालाँकि, उन्हें जल्द ही याद आया कि यह सब माया दानव द्वारा रचित और शाल्व द्वारा नियोजित एक आसुरी माया थी। ।। १०-७७-२८ ।।

hindi translation

tato muhUrtaM prakRtAvupaplutaH svabodha Aste svajanAnuSaGgataH | mahAnubhAvastadabudhyadAsurIM mAyAM sa zAlvaprasRtAM mayoditAm || 10-77-28 ||

hk transliteration by Sanscript

न तत्र दूतं न पितुः कलेवरं प्रबुद्ध आजौ समपश्यदच्युतः । स्वाप्नं यथा चाम्बरचारिणं रिपुं सौभस्थमालोक्य निहन्तुमुद्यतः ।। १०-७७-२९ ।।

Now alert to the actual situation, Lord Acyuta saw before Him on the battlefield neither the messenger nor His father’s body. It was as if He had awakened from a dream. Seeing His enemy flying above Him in his Saubha plane, the Lord then prepared to kill him. ।। 10-77-29 ।।

english translation

अब वास्तविक स्थिति के प्रति सचेत होकर, भगवान अच्युत ने युद्ध के मैदान में अपने सामने न तो दूत को देखा और न ही अपने पिता के शरीर को। यह ऐसा था जैसे वह स्वप्न से जाग गया हो। अपने शत्रु को अपने सौभ विमान में अपने ऊपर उड़ते हुए देखकर, भगवान ने उसे मारने की तैयारी की। ।। १०-७७-२९ ।।

hindi translation

na tatra dUtaM na pituH kalevaraM prabuddha Ajau samapazyadacyutaH | svApnaM yathA cAmbaracAriNaM ripuM saubhasthamAlokya nihantumudyataH || 10-77-29 ||

hk transliteration by Sanscript

एवं वदन्ति राजर्षे ऋषयः के च नान्विताः । यत्स्ववाचो विरुध्येत नूनं ते न स्मरन्त्युत ।। १०-७७-३० ।।

Such is the account given by some sages, O wise King, but those who speak in this illogical way are contradicting themselves, having forgotten their own previous statements ।। 10-77-30 ।।

english translation

हे बुद्धिमान राजा, कुछ ऋषियों ने ऐसा वर्णन किया है, लेकिन जो लोग इस तरह से अतार्किक तरीके से बोलते हैं वे अपने ही पिछले कथनों को भूलकर स्वयं का खंडन कर रहे हैं ।। १०-७७-३० ।।

hindi translation

evaM vadanti rAjarSe RSayaH ke ca nAnvitAH | yatsvavAco virudhyeta nUnaM te na smarantyuta || 10-77-30 ||

hk transliteration by Sanscript