Srimad Bhagavatam
Progress:72.0%
दुष्टः शाखामृगः शाखामारूढः कम्पयन् द्रुमान् । चक्रे किलकिलाशब्दमात्मानं सम्प्रदर्शयन् ॥ १०-६७-११ ॥
The mischievous ape climbed a tree branch and then revealed his presence by shaking the trees and making the sound kilakilā. ॥ 10-67-11 ॥
english translation
शरारती वानर एक पेड़ की शाखा पर चढ़ गया और फिर पेड़ों को हिलाकर और किलकिला ध्वनि करके अपनी उपस्थिति प्रकट की। ॥ १०-६७-११ ॥
hindi translation
duSTaH zAkhAmRgaH zAkhAmArUDhaH kampayan drumAn । cakre kilakilAzabdamAtmAnaM sampradarzayan ॥ 10-67-11 ॥
hk transliteration by Sanscriptतस्य धार्ष्ट्यं कपेर्वीक्ष्य तरुण्यो जातिचापलाः । हास्यप्रिया विजहसुर्बलदेवपरिग्रहाः ॥ १०-६७-१२ ॥
When Lord Baladeva’s consorts saw the ape’s impudence, they began to laugh. They were, after all, young girls who were fond of joking and prone to silliness. ॥ 10-67-12 ॥
english translation
जब भगवान बलदेव की पत्नियों ने वानर की धृष्टता देखी, तो वे हंसने लगे। आख़िरकार, वे युवा लड़कियाँ थीं जो मज़ाक करने की शौकीन थीं और मूर्खतापूर्ण थीं। ॥ १०-६७-१२ ॥
hindi translation
tasya dhArSTyaM kapervIkSya taruNyo jAticApalAH । hAsyapriyA vijahasurbaladevaparigrahAH ॥ 10-67-12 ॥
hk transliteration by Sanscriptता हेलयामास कपिर्भ्रूक्षेपैः सम्मुखादिभिः । दर्शयन् स्वगुदं तासां रामस्य च निरीक्षतः ॥ १०-६७-१३ ॥
Even as Lord Balarāma looked on, Dvivida insulted the girls by making odd gestures with his eyebrows, coming right in front of them, and showing them his anus. ॥ 10-67-13 ॥
english translation
जैसे ही भगवान बलराम ने देखा, द्विविद ने अपनी भौंहों से अजीब इशारे करके, उनके ठीक सामने आकर और उन्हें अपना गुदा दिखाकर लड़कियों का अपमान किया। ॥ १०-६७-१३ ॥
hindi translation
tA helayAmAsa kapirbhrUkSepaiH sammukhAdibhiH । darzayan svagudaM tAsAM rAmasya ca nirIkSataH ॥ 10-67-13 ॥
hk transliteration by Sanscriptतं ग्राव्णा प्राहरत्क्रुद्धो बलः प्रहरतां वरः । स वञ्चयित्वा ग्रावाणं मदिराकलशं कपिः ॥ १०-६७-१४ ॥
Angered, Lord Balarāma, the best of fighters, hurled a rock at him, but the cunning ape dodged the rock and grabbed the Lord’s pot of liquor. ॥ 10-67-14 ॥
english translation
क्रोधित होकर, योद्धाओं में सर्वश्रेष्ठ, भगवान बलराम ने उन पर एक चट्टान फेंकी, लेकिन चालाक वानर ने चट्टान को चकमा दे दिया और भगवान का शराब का बर्तन छीन लिया। ॥ १०-६७-१४ ॥
hindi translation
taM grAvNA prAharatkruddho balaH praharatAM varaH । sa vaJcayitvA grAvANaM madirAkalazaM kapiH ॥ 10-67-14 ॥
hk transliteration by Sanscriptगृहीत्वा हेलयामास धूर्तस्तं कोपयन् हसन् । निर्भिद्य कलशं दुष्टो वासांस्यास्फालयद्बलम् ॥ १०-६७-१५ ॥
Further infuriating Lord Balarāma by laughing and by ridiculing Him, wicked Dvivida then broke the pot and offended the Lord even more by pulling at the girls’ clothing. ॥ 10-67-15 ॥
english translation
भगवान बलराम को हँसते हुए और उनका उपहास करके और अधिक क्रोधित करते हुए, दुष्ट द्विविद ने मटका तोड़ दिया और लड़कियों के कपड़े खींचकर भगवान को और भी अधिक नाराज कर दिया। ॥ १०-६७-१५ ॥
hindi translation
gRhItvA helayAmAsa dhUrtastaM kopayan hasan । nirbhidya kalazaM duSTo vAsAMsyAsphAlayadbalam ॥ 10-67-15 ॥
hk transliteration by Sanscript