Srimad Bhagavatam
Progress:68.3%
रोमाणि यस्यौषधयोऽम्बुवाहाः केशा विरिञ्चो धिषणा विसर्गः । प्रजापतिर्हृदयं यस्य धर्मः स वै भवान् पुरुषो लोककल्पः ॥ १०-६३-३६ ॥
Lord Brahmā Your intelligence, the progenitor of mankind Your genitals, and religion Your heart. You are indeed the original puruṣa, creator of the worlds. ॥ 10-63-36 ॥
english translation
भगवान ब्रह्मा आपकी बुद्धि है, मानव जाति के पूर्वज आपकी जननांग हैं, और धर्म आपका हृदय है। आप वास्तव में मूल पुरुष हैं, संसार के निर्माता हैं। ॥ १०-६३-३६ ॥
hindi translation
romANi yasyauSadhayo'mbuvAhAH kezA viriJco dhiSaNA visargaH । prajApatirhRdayaM yasya dharmaH sa vai bhavAn puruSo lokakalpaH ॥ 10-63-36 ॥
hk transliteration by Sanscriptतवावतारोऽयमकुण्ठधामन् धर्मस्य गुप्त्यै जगतो भवाय । वयं च सर्वे भवतानुभाविता विभावयामो भुवनानि सप्त ॥ १०-६३-३७ ॥
Your current descent into the material realm, O Lord of unrestricted power, is meant for upholding the principles of justice and benefiting the entire universe. We demigods, each depending on Your grace and authority, develop the seven planetary systems. ॥ 10-63-37 ॥
english translation
हे अप्रतिबंधित शक्ति के स्वामी, भौतिक क्षेत्र में आपका वर्तमान अवतरण न्याय के सिद्धांतों को बनाए रखने और संपूर्ण ब्रह्मांड को लाभ पहुंचाने के लिए है। हम देवता, आपकी कृपा और अधिकार पर निर्भर होकर, सात ग्रह प्रणालियों का विकास करते हैं। ॥ १०-६३-३७ ॥
hindi translation
tavAvatAro'yamakuNThadhAman dharmasya guptyai jagato bhavAya । vayaM ca sarve bhavatAnubhAvitA vibhAvayAmo bhuvanAni sapta ॥ 10-63-37 ॥
hk transliteration by Sanscriptत्वमेक आद्यः पुरुषोऽद्वितीयस्तुर्यः स्वदृग्घेतुरहेतुरीशः । प्रतीयसेऽथापि यथाविकारं स्वमायया सर्वगुणप्रसिद्ध्यै ॥ १०-६३-३८ ॥
You are the original person, one without a second, transcendental and self-manifesting. Uncaused, you are the cause of all, and You are the ultimate controller. You are nonetheless perceived in terms of the transformations of matter effected by Your illusory energy — transformations You sanction so that the various material qualities can fully manifest. ॥ 10-63-38 ॥
english translation
आप मौलिक व्यक्ति हैं, एक दूसरे से रहित, पारलौकिक और स्वयं-अभिव्यक्त। अकारण, आप ही सबका कारण हैं और आप ही परम नियंता हैं। फिर भी आपको आपकी मायावी ऊर्जा द्वारा प्रभावित पदार्थ के परिवर्तनों के संदर्भ में देखा जाता है - ऐसे परिवर्तन जिन्हें आप मंजूरी देते हैं ताकि विभिन्न भौतिक गुण पूरी तरह से प्रकट हो सकें। ॥ १०-६३-३८ ॥
hindi translation
tvameka AdyaH puruSo'dvitIyasturyaH svadRggheturaheturIzaH । pratIyase'thApi yathAvikAraM svamAyayA sarvaguNaprasiddhyai ॥ 10-63-38 ॥
hk transliteration by Sanscriptयथैव सूर्यः पिहितश्छायया स्वया छायां च रूपाणि च सञ्चकास्ति । एवं गुणेनापिहितो गुणांस्त्वमात्मप्रदीपो गुणिनश्च भूमन् ॥ १०-६३-३९ ॥
O almighty one, just as the sun, though hidden by a cloud, illuminates the cloud and all other visible forms as well, so You, although hidden by the material qualities, remain self-luminous and thus reveal all those qualities, along with the living entities who possess them. ॥ 10-63-39 ॥
english translation
हे सर्वशक्तिमान, जिस प्रकार सूर्य बादल से छिपा होने पर भी बादल और अन्य सभी दृश्य रूपों को प्रकाशित करता है, उसी प्रकार आप भौतिक गुणों से छिपे होने पर भी स्वयं-प्रकाशमान रहते हैं और इस प्रकार उन सभी गुणों को प्रकट करते हैं। जीवित संस्थाएँ जो उन्हें धारण करती हैं। ॥ १०-६३-३९ ॥
hindi translation
yathaiva sUryaH pihitazchAyayA svayA chAyAM ca rUpANi ca saJcakAsti । evaM guNenApihito guNAMstvamAtmapradIpo guNinazca bhUman ॥ 10-63-39 ॥
hk transliteration by Sanscriptयन्मायामोहितधियः पुत्रदारगृहादिषु । उन्मज्जन्ति निमज्जन्ति प्रसक्ता वृजिनार्णवे ॥ १०-६३-४० ॥
Their intelligence bewildered by Your māyā, fully attached to children, wife, home and so on, persons immersed in the ocean of material misery sometimes rise to the surface and sometimes sink down. ॥ 10-63-40 ॥
english translation
आपकी माया से मोहित हुई उनकी बुद्धि, बच्चों, पत्नी, घर आदि से पूरी तरह जुड़ी हुई, भौतिक दुख के सागर में डूबे हुए व्यक्ति कभी सतह पर आते हैं और कभी नीचे डूब जाते हैं। ॥ १०-६३-४० ॥
hindi translation
yanmAyAmohitadhiyaH putradAragRhAdiSu । unmajjanti nimajjanti prasaktA vRjinArNave ॥ 10-63-40 ॥
hk transliteration by Sanscript