Srimad Bhagavatam

Progress:68.2%

ततो बाहुसहस्रेण नानायुधधरोऽसुरः । मुमोच परमक्रुद्धो बाणांश्चक्रायुधे नृप ।। १०-६३-३१ ।।

sanskrit

Carrying numerous weapons in his thousand hands, O King, the terribly infuriated demon shot many arrows at Lord Kṛṣṇa, the carrier of the disc weapon. ।। 10-63-31 ।।

english translation

हे राजन, अपने हजारों हाथों में अनगिनत हथियार लेकर, अत्यंत क्रोधित राक्षस ने चक्र हथियार के वाहक भगवान कृष्ण पर कई तीर चलाए। ।। १०-६३-३१ ।।

hindi translation

tato bAhusahasreNa nAnAyudhadharo'suraH | mumoca paramakruddho bANAMzcakrAyudhe nRpa || 10-63-31 ||

hk transliteration by Sanscript

तस्यास्यतोऽस्त्राण्यसकृच्चक्रेण क्षुरनेमिना । चिच्छेद भगवान् बाहून् शाखा इव वनस्पतेः ।। १०-६३-३२ ।।

sanskrit

As Bāṇa continued hurling weapons at Him, the Supreme Lord began using His razor-sharp cakra to cut off Bāṇāsura’s arms as if they were tree branches. ।। 10-63-32 ।।

english translation

जैसे ही बाना ने उन पर हथियार फेंकना जारी रखा, परम भगवान ने बाणासुर की भुजाओं को काटने के लिए अपने धारदार चक्र का उपयोग करना शुरू कर दिया, जैसे कि वे पेड़ की शाखाएँ हों। ।। १०-६३-३२ ।।

hindi translation

tasyAsyato'strANyasakRccakreNa kSuraneminA | ciccheda bhagavAn bAhUn zAkhA iva vanaspateH || 10-63-32 ||

hk transliteration by Sanscript

बाहुषु छिद्यमानेषु बाणस्य भगवान् भवः । भक्तानुकम्प्युपव्रज्य चक्रायुधमभाषत ।। १०-६३-३३ ।।

sanskrit

Lord Śiva felt compassion for his devotee Bāṇāsura, whose arms were being cut off, and thus he approached Lord Cakrāyudha [Kṛṣṇa] and spoke to Him as follows. ।। 10-63-33 ।।

english translation

भगवान शिव को अपने भक्त बाणासुर पर दया आई, जिसकी भुजाएँ काटी जा रही थीं, और इस प्रकार वे भगवान चक्रायुध [कृष्ण] के पास गए और उनसे इस प्रकार बात की। ।। १०-६३-३३ ।।

hindi translation

bAhuSu chidyamAneSu bANasya bhagavAn bhavaH | bhaktAnukampyupavrajya cakrAyudhamabhASata || 10-63-33 ||

hk transliteration by Sanscript

श्रीरुद्र उवाच त्वं हि ब्रह्म परं ज्योतिर्गूढं ब्रह्मणि वाङ्मये । यं पश्यन्त्यमलात्मान आकाशमिव केवलम् ।। १०-६३-३४ ।।

sanskrit

Śrī Rudra said: You alone are the Absolute Truth, the supreme light, the mystery hidden within the verbal manifestation of the Absolute. Those whose hearts are spotless can see You, for You are uncontaminated, like the sky. ।। 10-63-34 ।।

english translation

श्री रुद्र ने कहा: आप अकेले ही परम सत्य हैं, परम प्रकाश हैं, परम की मौखिक अभिव्यक्ति के भीतर छिपा हुआ रहस्य हैं। जिनके हृदय निष्कलंक हैं वे तुम्हें देख सकते हैं, क्योंकि तुम आकाश की तरह निष्कलंक हो। ।। १०-६३-३४ ।।

hindi translation

zrIrudra uvAca tvaM hi brahma paraM jyotirgUDhaM brahmaNi vAGmaye | yaM pazyantyamalAtmAna AkAzamiva kevalam || 10-63-34 ||

hk transliteration by Sanscript

नाभिर्नभोऽग्निर्मुखमम्बु रेतो द्यौः शीर्षमाशाः श्रुतिरङ्घ्रिरुर्वी । चन्द्रो मनो यस्य दृगर्क आत्मा अहं समुद्रो जठरं भुजेन्द्रः ।। १०-६३-३५ ।।

sanskrit

The sky is Your navel, fire Your face, water Your semen, and heaven Your head. The cardinal directions are Your sense of hearing, herbal plants the hairs on Your body, and water-bearing clouds the hair on Your head. The earth is Your foot, the moon Your mind, and the sun Your vision, while I am Your ego. The ocean is Your abdomen, Indra Your arm, ।। 10-63-35 ।।

english translation

आकाश आपकी नाभि है, अग्नि आपका मुख है, जल आपका वीर्य है और स्वर्ग आपका सिर है। प्रमुख दिशाएँ आपकी सुनने की क्षमता, हर्बल पौधे आपके शरीर पर बाल, और जल धारण करने वाले बादल आपके सिर पर बाल हैं। पृथ्वी आपका पैर है, चंद्रमा आपका मन है, और सूर्य आपकी दृष्टि है, जबकि मैं आपका अहंकार हूं। समुद्र आपका पेट है, इंद्र आपकी भुजा है, ।। १०-६३-३५ ।।

hindi translation

nAbhirnabho'gnirmukhamambu reto dyauH zIrSamAzAH zrutiraGghrirurvI | candro mano yasya dRgarka AtmA ahaM samudro jaTharaM bhujendraH || 10-63-35 ||

hk transliteration by Sanscript