Progress:67.2%

गूढः कन्यापुरे शश्वत्प्रवृद्धस्नेहया तया । नाहर्गणान् स बुबुधे ऊषयापहृतेन्द्रियः ।। १०-६२-२६ ।।

As He thus remained hidden in the young ladies’ quarters, Aniruddha did not notice the passing of the days, for His senses were captivated by Ūṣā, whose affection for Him ever increased. ।। 10-62-26 ।।

english translation

इस प्रकार जब अनिरुद्ध युवतियों के कक्ष में छुपे रहे, तब उन्होंने दिनों के गुजरने का कोई ध्यान नहीं किया, क्योंकि उनकी भावनाएं उषा के प्रति जितनी बढ़ती जा रही थीं, उनके संवेदन हैरान हो गए थे। ।। १०-६२-२६ ।।

hindi translation

gUDhaH kanyApure zazvatpravRddhasnehayA tayA | nAhargaNAn sa bubudhe USayApahRtendriyaH || 10-62-26 ||

hk transliteration by Sanscript

तां तथा यदुवीरेण भुज्यमानां हतव्रताम् । हेतुभिर्लक्षयाञ्चक्रुराप्रीतां दुरवच्छदैः ।। १०-६२-२७ ।।

The female guards eventually noticed unmistakable symptoms of romantic involvement in Ūṣā, who, having broken her maiden vow, was being enjoyed by the Yadu hero and showing signs of conjugal happiness. ।। 10-62-27 ।।

english translation

महिला रक्षकों ने अंततः उषा में रोमांटिक भागीदारी के अचूक लक्षण देखे, जो अपनी पहली प्रतिज्ञा को तोड़ने के बाद, यदु नायक द्वारा आनंद लिया जा रहा था और वैवाहिक खुशी के लक्षण दिखा रहा था। ।। १०-६२-२७ ।।

hindi translation

tAM tathA yaduvIreNa bhujyamAnAM hatavratAm | hetubhirlakSayAJcakrurAprItAM duravacchadaiH || 10-62-27 ||

hk transliteration by Sanscript

भटा आवेदयाञ्चक्रू राजंस्ते दुहितुर्वयम् । विचेष्टितं लक्षयामः कन्यायाः कुलदूषणम् ।। १०-६२-२८ ।।

The guards went to Bāṇāsura and told him, “O King, we have detected in your daughter the kind of improper behavior that spoils the reputation of a young girl’s family. ।। 10-62-28 ।।

english translation

रक्षक बाणासुर के पास गए और उससे कहा, “हे राजा, हमने आपकी बेटी में ऐसे अनुचित व्यवहार का पता लगाया है जो एक युवा लड़की के परिवार की प्रतिष्ठा को खराब करता है। ।। १०-६२-२८ ।।

hindi translation

bhaTA AvedayAJcakrU rAjaMste duhiturvayam | viceSTitaM lakSayAmaH kanyAyAH kuladUSaNam || 10-62-28 ||

hk transliteration by Sanscript

अनपायिभिरस्माभिर्गुप्तायाश्च गृहे प्रभो । कन्याया दूषणं पुम्भिर्दुष्प्रेक्षाया न विद्महे ।। १०-६२-२९ ।।

“We have been carefully watching over her, never leaving our posts, O master, so we cannot understand how this maiden, whom no man can even see, has been corrupted within the palace.” ।। 10-62-29 ।।

english translation

“हे स्वामी, हम उस पर ध्यानपूर्वक नजर रख रहे हैं, अपना पद कभी नहीं छोड़ रहे हैं, इसलिए हम समझ नहीं पा रहे हैं कि यह युवती, जिसे कोई आदमी देख भी नहीं सकता, महल के भीतर कैसे भ्रष्ट हो गई है।” ।। १०-६२-२९ ।।

hindi translation

anapAyibhirasmAbhirguptAyAzca gRhe prabho | kanyAyA dUSaNaM pumbhirduSprekSAyA na vidmahe || 10-62-29 ||

hk transliteration by Sanscript

ततः प्रव्यथितो बाणो दुहितुः श्रुतदूषणः । त्वरितः कन्यकागारं प्राप्तोऽद्राक्षीद्यदूद्वहम् ।। १०-६२-३० ।।

Very agitated to hear of his daughter’s corruption, Bāṇāsura rushed at once to the maidens’ quarters. There he saw the pride of the Yadus, Aniruddha. ।। 10-62-30 ।।

english translation

अपनी बेटी के भ्रष्टाचार के बारे में सुनकर बहुत क्रोधित होकर, बाणासुर तुरंत लड़की के घर की ओर दौड़ा। वहां उन्होंने यदुओं के गौरव अनिरुद्ध को देखा। ।। १०-६२-३० ।।

hindi translation

tataH pravyathito bANo duhituH zrutadUSaNaH | tvaritaH kanyakAgAraM prApto'drAkSIdyadUdvaham || 10-62-30 ||

hk transliteration by Sanscript