Srimad Bhagavatam
Progress:67.1%
अनिरुद्धं विलिखितं वीक्ष्योषावाङ्मुखी ह्रिया । सोऽसावसाविति प्राह स्मयमाना महीपते ॥ १०-६२-२१ ॥
And when she saw Aniruddha’s picture she bent her head down in embarrassment. Smiling, she exclaimed, “He’s the one! It’s Him!” ॥ 10-62-21 ॥
english translation
और जब उसने अनिरुद्ध की तस्वीर देखी तो उसने शर्म से अपना सिर नीचे झुका लिया। मुस्कुराते हुए उसने कहा, “वही है! यह वही है!" ॥ १०-६२-२१ ॥
hindi translation
aniruddhaM vilikhitaM vIkSyoSAvAGmukhI hriyA । so'sAvasAviti prAha smayamAnA mahIpate ॥ 10-62-21 ॥
hk transliteration by Sanscriptचित्रलेखा तमाज्ञाय पौत्रं कृष्णस्य योगिनी । ययौ विहायसा राजन् द्वारकां कृष्णपालिताम् ॥ १०-६२-२२ ॥
Citralekhā, endowed with mystic powers, recognized Him as Kṛṣṇa’s grandson ॥ Aniruddha॥. My dear King, she then traveled by the mystic skyway to Dvārakā, the city under Lord Kṛṣṇa’s protection. ॥ 10-62-22 ॥
english translation
रहस्यमय शक्तियों से संपन्न चित्रलेखा ने उन्हें कृष्ण के पोते ॥ अनिरुद्ध॥ के रूप में पहचाना। मेरे प्रिय राजा, फिर उसने रहस्यमय मार्ग से द्वारका की यात्रा की, जो कि भगवान कृष्ण की सुरक्षा वाला शहर था। ॥ १०-६२-२२ ॥
hindi translation
citralekhA tamAjJAya pautraM kRSNasya yoginI । yayau vihAyasA rAjan dvArakAM kRSNapAlitAm ॥ 10-62-22 ॥
hk transliteration by Sanscriptतत्र सुप्तं सुपर्यङ्के प्राद्युम्निं योगमास्थिता । गृहीत्वा शोणितपुरं सख्यै प्रियमदर्शयत् ॥ १०-६२-२३ ॥
There she found Pradyumna’s son Aniruddha sleeping upon a fine bed. With her yogic power she took Him away to Śoṇitapura, where she presented her girlfriend Ūṣā with her beloved. ॥ 10-62-23 ॥
english translation
वहाँ उसने प्रद्युम्न के पुत्र अनिरुद्ध को एक उत्तम बिस्तर पर सोते हुए पाया। अपनी योग शक्ति से वह उन्हें शोणितपुर ले गई, जहाँ उन्होंने अपनी प्रेमिका उषा को अपने प्रेमी से मिलवाया। ॥ १०-६२-२३ ॥
hindi translation
tatra suptaM suparyaGke prAdyumniM yogamAsthitA । gRhItvA zoNitapuraM sakhyai priyamadarzayat ॥ 10-62-23 ॥
hk transliteration by Sanscriptसा च तं सुन्दरवरं विलोक्य मुदितानना । दुष्प्रेक्ष्ये स्वगृहे पुम्भी रेमे प्राद्युम्निना समम् ॥ १०-६२-२४ ॥
When Ūṣā beheld Him, the most beautiful of men, her face lit up with joy. She took the son of Pradyumna to her private quarters, which men were forbidden even to see, and there enjoyed with Him. ॥ 10-62-24 ॥
english translation
जब उषा ने उसे देखा, जो पुरुषों में सबसे सुंदर था, तो उसका चेहरा खुशी से चमक उठा। वह प्रद्युम्न के पुत्र को अपने निजी आवास में ले गई, जहां पुरुषों को देखना भी वर्जित था, और वहां उसके साथ आनंद लिया। ॥ १०-६२-२४ ॥
hindi translation
sA ca taM sundaravaraM vilokya muditAnanA । duSprekSye svagRhe pumbhI reme prAdyumninA samam ॥ 10-62-24 ॥
hk transliteration by Sanscriptपरार्ध्यवासः स्रग्गन्धधूपदीपासनादिभिः । पानभोजनभक्ष्यैश्च वाक्यैः शुश्रूषयार्चितः ॥ १०-६२-२५ ॥
Ūṣā worshiped Aniruddha with faithful service, offering Him priceless garments, along with garlands, fragrances, incense, lamps, sitting places and so on. She also offered Him beverages, all types of food, and sweet words. ॥ 10-62-25 ॥
english translation
उषा ने निष्ठापूर्वक सेवा करके अनिरुद्ध की पूजा की, उन्हें माला, सुगंध, धूप, दीप, बैठने का स्थान आदि सहित अमूल्य वस्त्र अर्पित किए। उसने उसे पेय पदार्थ, सभी प्रकार के भोजन और मीठे शब्द भी दिये। ॥ १०-६२-२५ ॥
hindi translation
parArdhyavAsaH sraggandhadhUpadIpAsanAdibhiH । pAnabhojanabhakSyaizca vAkyaiH zuzrUSayArcitaH ॥ 10-62-25 ॥
hk transliteration by Sanscript