1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
32.
द्वात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 32
33.
त्रयस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 33
34.
चतुस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 34
35.
पञ्चत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 35
36.
षट्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 36
37.
सप्तत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 37
38.
अष्टात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 38
39.
एकोनचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 39
40.
चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 40
41.
एकचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 41
42.
द्विचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 42
43.
त्रिचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 43
44.
चतुश्चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 44
45.
पञ्चचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 45
46.
षट्चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 46
47.
सप्तचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 47
48.
अष्टचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 48
49.
एकोनपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 49
50.
पञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 50
51.
एकपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 51
52.
द्विपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 52
53.
त्रिपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 53
54.
चतुःपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 54
•
पञ्चपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 55
56.
षट्पञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 56
57.
सप्तपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 57
58.
अष्टपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 58
59.
एकोनषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 59
60.
षष्टितमोऽध्यायः
Chapter 60
61.
एकषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 61
62.
द्विषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 62
63.
त्रिषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 63
64.
चतुःषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 64
65.
पञ्चषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 65
66.
षट्षष्टितमोऽध्यायः
Chapter 66
67.
सप्तषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 67
68.
अष्टषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 68
69.
एकोनसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 69
70.
सप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 70
71.
एकसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 71
72.
द्विसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 72
73.
त्रिसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 73
74.
चतुःसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 74
75.
पञ्चसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 75
76.
षट्सप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 76
77.
सप्तसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 77
78.
अष्टसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 78
79.
एकोनाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 79
80.
अशीतितमोऽध्यायः
Chapter 80
81.
एकाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 81
82.
द्व्यशीतितमोऽध्यायः
Chapter 82
83.
त्र्यशीतितमोऽध्यायः
Chapter 83
84.
चतुरशीतितमोऽध्यायः
Chapter 84
85.
पञ्चाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 85
86.
षडशीतितमोऽध्यायः
Chapter 86
87.
सप्ताशीतितमोऽध्यायः
Chapter 87
88.
अष्टाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 88
89.
एकोननवतितमोऽध्यायः
Chapter 89
90.
नवतितमोऽध्यायः
Chapter 90
Progress:58.8%
अन्तःपुरवरं राजन् ललनाशतसङ्कुलम् । विवेश पत्न्या गगनाद्विद्युतेव बलाहकः ।। १०-५५-२६ ।।
sanskrit
O King, Lord Pradyumna and His wife resembled a cloud accompanied by lightning as they descended from the sky into the inner quarters of Kṛṣṇa’s most excellent palace, which were crowded with lovely women. ।। 10-55-26 ।।
english translation
हे राजन, भगवान प्रद्युम्न और उनकी पत्नी बिजली के साथ एक बादल की तरह लग रहे थे जब वे आकाश से कृष्ण के सबसे उत्कृष्ट महल के आंतरिक क्वार्टर में उतरे, जो सुंदर महिलाओं से भरे हुए थे। ।। १०-५५-२६ ।।
hindi translation
antaHpuravaraM rAjan lalanAzatasaGkulam | viveza patnyA gaganAdvidyuteva balAhakaH || 10-55-26 ||
hk transliteration by Sanscriptतं दृष्ट्वा जलदश्यामं पीतकौशेयवाससम् । प्रलम्बबाहुं ताम्राक्षं सुस्मितं रुचिराननम् ।। १०-५५-२७ ।।
sanskrit
The women of the palace thought He was Lord Kṛṣṇa when they saw His dark-blue complexion the color of a rain cloud, His yellow silk garments, His long arms and red-tinged eyes, ।। 10-55-27 ।।
english translation
जब महल की महिलाओं ने उनका गहरा नीला रंग, बारिश के बादल जैसा रंग, उनके पीले रेशमी वस्त्र, उनकी लंबी भुजाएँ और लाल आँखें देखीं, तो उन्हें लगा कि वह भगवान कृष्ण हैं। ।। १०-५५-२७ ।।
hindi translation
taM dRSTvA jaladazyAmaM pItakauzeyavAsasam | pralambabAhuM tAmrAkSaM susmitaM rucirAnanam || 10-55-27 ||
hk transliteration by Sanscriptस्वलङ्कृतमुखाम्भोजं नीलवक्रालकालिभिः । कृष्णं मत्वा स्त्रियो ह्रीता निलिल्युस्तत्र तत्र ह ।। १०-५५-२८ ।।
sanskrit
His charming lotus face adorned with a pleasing smile, His fine ornaments and His thick, curly blue hair. Thus the women became bashful and hid themselves here and there. ।। 10-55-28 ।।
english translation
उनका आकर्षक कमल चेहरा मनभावन मुस्कान से सुशोभित है, उनके सुंदर आभूषण और उनके घने, घुंघराले नीले बाल हैं। इस प्रकार स्त्रियाँ लज्जित होकर इधर-उधर छिप गईं। ।। १०-५५-२८ ।।
hindi translation
svalaGkRtamukhAmbhojaM nIlavakrAlakAlibhiH | kRSNaM matvA striyo hrItA nililyustatra tatra ha || 10-55-28 ||
hk transliteration by Sanscriptअवधार्य शनैरीषद्वैलक्षण्येन योषितः । उपजग्मुः प्रमुदिताः सस्त्रीरत्नं सुविस्मिताः ।। १०-५५-२९ ।।
sanskrit
Gradually, from the slight differences between His appearance and Kṛṣṇa’s, the ladies realized He was not the Lord. Delighted and astonished, they approached Pradyumna and His consort, who was a jewel among women. ।। 10-55-29 ।।
english translation
धीरे-धीरे, उनके और कृष्ण के स्वरूप के बीच थोड़े से अंतर से, महिलाओं को एहसास हुआ कि वह भगवान नहीं थे। प्रसन्न और आश्चर्यचकित होकर, वे प्रद्युम्न और उसकी पत्नी के पास पहुंचे, जो महिलाओं में एक रत्न था। ।। १०-५५-२९ ।।
hindi translation
avadhArya zanairISadvailakSaNyena yoSitaH | upajagmuH pramuditAH sastrIratnaM suvismitAH || 10-55-29 ||
hk transliteration by Sanscriptअथ तत्रासितापाङ्गी वैदर्भी वल्गुभाषिणी । अस्मरत्स्वसुतं नष्टं स्नेहस्नुतपयोधरा ।। १०-५५-३० ।।
sanskrit
Seeing Pradyumna, sweet-voiced, dark-eyed Rukmiṇī remembered her lost son, and her breasts became moist out of affection. ।। 10-55-30 ।।
english translation
प्रद्युम्न को देखकर मधुर वाणी वाली, काली आंखों वाली रुक्मिणी को अपने खोए हुए पुत्र की याद आ गई और स्नेह के कारण उनकी छाती गीली हो गई। ।। १०-५५-३० ।।
hindi translation
atha tatrAsitApAGgI vaidarbhI valgubhASiNI | asmaratsvasutaM naSTaM snehasnutapayodharA || 10-55-30 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:58.8%
अन्तःपुरवरं राजन् ललनाशतसङ्कुलम् । विवेश पत्न्या गगनाद्विद्युतेव बलाहकः ।। १०-५५-२६ ।।
sanskrit
O King, Lord Pradyumna and His wife resembled a cloud accompanied by lightning as they descended from the sky into the inner quarters of Kṛṣṇa’s most excellent palace, which were crowded with lovely women. ।। 10-55-26 ।।
english translation
हे राजन, भगवान प्रद्युम्न और उनकी पत्नी बिजली के साथ एक बादल की तरह लग रहे थे जब वे आकाश से कृष्ण के सबसे उत्कृष्ट महल के आंतरिक क्वार्टर में उतरे, जो सुंदर महिलाओं से भरे हुए थे। ।। १०-५५-२६ ।।
hindi translation
antaHpuravaraM rAjan lalanAzatasaGkulam | viveza patnyA gaganAdvidyuteva balAhakaH || 10-55-26 ||
hk transliteration by Sanscriptतं दृष्ट्वा जलदश्यामं पीतकौशेयवाससम् । प्रलम्बबाहुं ताम्राक्षं सुस्मितं रुचिराननम् ।। १०-५५-२७ ।।
sanskrit
The women of the palace thought He was Lord Kṛṣṇa when they saw His dark-blue complexion the color of a rain cloud, His yellow silk garments, His long arms and red-tinged eyes, ।। 10-55-27 ।।
english translation
जब महल की महिलाओं ने उनका गहरा नीला रंग, बारिश के बादल जैसा रंग, उनके पीले रेशमी वस्त्र, उनकी लंबी भुजाएँ और लाल आँखें देखीं, तो उन्हें लगा कि वह भगवान कृष्ण हैं। ।। १०-५५-२७ ।।
hindi translation
taM dRSTvA jaladazyAmaM pItakauzeyavAsasam | pralambabAhuM tAmrAkSaM susmitaM rucirAnanam || 10-55-27 ||
hk transliteration by Sanscriptस्वलङ्कृतमुखाम्भोजं नीलवक्रालकालिभिः । कृष्णं मत्वा स्त्रियो ह्रीता निलिल्युस्तत्र तत्र ह ।। १०-५५-२८ ।।
sanskrit
His charming lotus face adorned with a pleasing smile, His fine ornaments and His thick, curly blue hair. Thus the women became bashful and hid themselves here and there. ।। 10-55-28 ।।
english translation
उनका आकर्षक कमल चेहरा मनभावन मुस्कान से सुशोभित है, उनके सुंदर आभूषण और उनके घने, घुंघराले नीले बाल हैं। इस प्रकार स्त्रियाँ लज्जित होकर इधर-उधर छिप गईं। ।। १०-५५-२८ ।।
hindi translation
svalaGkRtamukhAmbhojaM nIlavakrAlakAlibhiH | kRSNaM matvA striyo hrItA nililyustatra tatra ha || 10-55-28 ||
hk transliteration by Sanscriptअवधार्य शनैरीषद्वैलक्षण्येन योषितः । उपजग्मुः प्रमुदिताः सस्त्रीरत्नं सुविस्मिताः ।। १०-५५-२९ ।।
sanskrit
Gradually, from the slight differences between His appearance and Kṛṣṇa’s, the ladies realized He was not the Lord. Delighted and astonished, they approached Pradyumna and His consort, who was a jewel among women. ।। 10-55-29 ।।
english translation
धीरे-धीरे, उनके और कृष्ण के स्वरूप के बीच थोड़े से अंतर से, महिलाओं को एहसास हुआ कि वह भगवान नहीं थे। प्रसन्न और आश्चर्यचकित होकर, वे प्रद्युम्न और उसकी पत्नी के पास पहुंचे, जो महिलाओं में एक रत्न था। ।। १०-५५-२९ ।।
hindi translation
avadhArya zanairISadvailakSaNyena yoSitaH | upajagmuH pramuditAH sastrIratnaM suvismitAH || 10-55-29 ||
hk transliteration by Sanscriptअथ तत्रासितापाङ्गी वैदर्भी वल्गुभाषिणी । अस्मरत्स्वसुतं नष्टं स्नेहस्नुतपयोधरा ।। १०-५५-३० ।।
sanskrit
Seeing Pradyumna, sweet-voiced, dark-eyed Rukmiṇī remembered her lost son, and her breasts became moist out of affection. ।। 10-55-30 ।।
english translation
प्रद्युम्न को देखकर मधुर वाणी वाली, काली आंखों वाली रुक्मिणी को अपने खोए हुए पुत्र की याद आ गई और स्नेह के कारण उनकी छाती गीली हो गई। ।। १०-५५-३० ।।
hindi translation
atha tatrAsitApAGgI vaidarbhI valgubhASiNI | asmaratsvasutaM naSTaM snehasnutapayodharA || 10-55-30 ||
hk transliteration by Sanscript