Srimad Bhagavatam

Progress:58.8%

अन्तःपुरवरं राजन् ललनाशतसङ्कुलम् । विवेश पत्न्या गगनाद्विद्युतेव बलाहकः ।। १०-५५-२६ ।।

sanskrit

O King, Lord Pradyumna and His wife resembled a cloud accompanied by lightning as they descended from the sky into the inner quarters of Kṛṣṇa’s most excellent palace, which were crowded with lovely women. ।। 10-55-26 ।।

english translation

हे राजन, भगवान प्रद्युम्न और उनकी पत्नी बिजली के साथ एक बादल की तरह लग रहे थे जब वे आकाश से कृष्ण के सबसे उत्कृष्ट महल के आंतरिक क्वार्टर में उतरे, जो सुंदर महिलाओं से भरे हुए थे। ।। १०-५५-२६ ।।

hindi translation

antaHpuravaraM rAjan lalanAzatasaGkulam | viveza patnyA gaganAdvidyuteva balAhakaH || 10-55-26 ||

hk transliteration by Sanscript

तं दृष्ट्वा जलदश्यामं पीतकौशेयवाससम् । प्रलम्बबाहुं ताम्राक्षं सुस्मितं रुचिराननम् ।। १०-५५-२७ ।।

sanskrit

The women of the palace thought He was Lord Kṛṣṇa when they saw His dark-blue complexion the color of a rain cloud, His yellow silk garments, His long arms and red-tinged eyes, ।। 10-55-27 ।।

english translation

जब महल की महिलाओं ने उनका गहरा नीला रंग, बारिश के बादल जैसा रंग, उनके पीले रेशमी वस्त्र, उनकी लंबी भुजाएँ और लाल आँखें देखीं, तो उन्हें लगा कि वह भगवान कृष्ण हैं। ।। १०-५५-२७ ।।

hindi translation

taM dRSTvA jaladazyAmaM pItakauzeyavAsasam | pralambabAhuM tAmrAkSaM susmitaM rucirAnanam || 10-55-27 ||

hk transliteration by Sanscript

स्वलङ्कृतमुखाम्भोजं नीलवक्रालकालिभिः । कृष्णं मत्वा स्त्रियो ह्रीता निलिल्युस्तत्र तत्र ह ।। १०-५५-२८ ।।

sanskrit

His charming lotus face adorned with a pleasing smile, His fine ornaments and His thick, curly blue hair. Thus the women became bashful and hid themselves here and there. ।। 10-55-28 ।।

english translation

उनका आकर्षक कमल चेहरा मनभावन मुस्कान से सुशोभित है, उनके सुंदर आभूषण और उनके घने, घुंघराले नीले बाल हैं। इस प्रकार स्त्रियाँ लज्जित होकर इधर-उधर छिप गईं। ।। १०-५५-२८ ।।

hindi translation

svalaGkRtamukhAmbhojaM nIlavakrAlakAlibhiH | kRSNaM matvA striyo hrItA nililyustatra tatra ha || 10-55-28 ||

hk transliteration by Sanscript

अवधार्य शनैरीषद्वैलक्षण्येन योषितः । उपजग्मुः प्रमुदिताः सस्त्रीरत्नं सुविस्मिताः ।। १०-५५-२९ ।।

sanskrit

Gradually, from the slight differences between His appearance and Kṛṣṇa’s, the ladies realized He was not the Lord. Delighted and astonished, they approached Pradyumna and His consort, who was a jewel among women. ।। 10-55-29 ।।

english translation

धीरे-धीरे, उनके और कृष्ण के स्वरूप के बीच थोड़े से अंतर से, महिलाओं को एहसास हुआ कि वह भगवान नहीं थे। प्रसन्न और आश्चर्यचकित होकर, वे प्रद्युम्न और उसकी पत्नी के पास पहुंचे, जो महिलाओं में एक रत्न था। ।। १०-५५-२९ ।।

hindi translation

avadhArya zanairISadvailakSaNyena yoSitaH | upajagmuH pramuditAH sastrIratnaM suvismitAH || 10-55-29 ||

hk transliteration by Sanscript

अथ तत्रासितापाङ्गी वैदर्भी वल्गुभाषिणी । अस्मरत्स्वसुतं नष्टं स्नेहस्नुतपयोधरा ।। १०-५५-३० ।।

sanskrit

Seeing Pradyumna, sweet-voiced, dark-eyed Rukmiṇī remembered her lost son, and her breasts became moist out of affection. ।। 10-55-30 ।।

english translation

प्रद्युम्न को देखकर मधुर वाणी वाली, काली आंखों वाली रुक्मिणी को अपने खोए हुए पुत्र की याद आ गई और स्नेह के कारण उनकी छाती गीली हो गई। ।। १०-५५-३० ।।

hindi translation

atha tatrAsitApAGgI vaidarbhI valgubhASiNI | asmaratsvasutaM naSTaM snehasnutapayodharA || 10-55-30 ||

hk transliteration by Sanscript