Progress:59.0%

को न्वयं नरवैदूर्यः कस्य वा कमलेक्षणः । धृतः कया वा जठरे केयं लब्धा त्वनेन वा ।। १०-५५-३१ ।।

[Śrīmatī Rukmiṇī-devī said:] Who is this lotus-eyed jewel among men? What man’s son is He, and what woman carried Him in her womb? And who is this woman He has taken as His wife? ।। 10-55-31 ।।

english translation

[श्रीमती रुक्मिणी देवी ने कहा:] मनुष्यों में यह कमल-नयन रत्न कौन है? वह किस मनुष्य का पुत्र है, और किस स्त्री ने उसे अपने गर्भ में रखा? और यह स्त्री कौन है जिसे उसने अपनी पत्नी बना लिया है? ।। १०-५५-३१ ।।

hindi translation

ko nvayaM naravaidUryaH kasya vA kamalekSaNaH | dhRtaH kayA vA jaThare keyaM labdhA tvanena vA || 10-55-31 ||

hk transliteration by Sanscript

मम चाप्यात्मजो नष्टो नीतो यः सूतिकागृहात् । एतत्तुल्यवयोरूपो यदि जीवति कुत्रचित् ।। १०-५५-३२ ।।

If my lost son, who was kidnapped from the maternity room, were still alive somewhere, He would be of the same age and appearance as this young man. ।। 10-55-32 ।।

english translation

यदि मेरा खोया हुआ बेटा, जिसे प्रसूति कक्ष से अपहरण कर लिया गया था, अभी भी कहीं जीवित होता, तो वह इस युवक के समान उम्र और शक्ल वाला होता। ।। १०-५५-३२ ।।

hindi translation

mama cApyAtmajo naSTo nIto yaH sUtikAgRhAt | etattulyavayorUpo yadi jIvati kutracit || 10-55-32 ||

hk transliteration by Sanscript

कथं त्वनेन सम्प्राप्तं सारूप्यं शार्ङ्गधन्वनः । आकृत्यावयवैर्गत्या स्वरहासावलोकनैः ।। १०-५५-३३ ।।

But how is it that this young man so much resembles my own Lord, Kṛṣṇa, the wielder of Śārṅga, in His bodily form and His limbs, in His gait and the tone of His voice, and in His smiling glance? ।। 10-55-33 ।।

english translation

लेकिन ऐसा कैसे है कि यह युवक अपने शारीरिक स्वरूप और अंगों में, अपनी चाल में और अपनी आवाज के स्वर में, और अपनी मुस्कुराती हुई दृष्टि में, मेरे अपने भगवान, कृष्ण, जो शारंग के धारक हैं, से इतना मिलता जुलता है? ।। १०-५५-३३ ।।

hindi translation

kathaM tvanena samprAptaM sArUpyaM zArGgadhanvanaH | AkRtyAvayavairgatyA svarahAsAvalokanaiH || 10-55-33 ||

hk transliteration by Sanscript

स एव वा भवेन्नूनं यो मे गर्भे धृतोऽर्भकः । अमुष्मिन् प्रीतिरधिका वामः स्फुरति मे भुजः ।। १०-५५-३४ ।।

Yes, He must be the same child I bore in my womb, since I feel great affection for Him and my left arm is quivering. ।। 10-55-34 ।।

english translation

हां, वह वही बच्चा होगा जिसे मैंने अपने गर्भ में जन्मा था, क्योंकि मुझे उसके प्रति बहुत स्नेह है और मेरा बायां हाथ कांप रहा है। ।। १०-५५-३४ ।।

hindi translation

sa eva vA bhavennUnaM yo me garbhe dhRto'rbhakaH | amuSmin prItiradhikA vAmaH sphurati me bhujaH || 10-55-34 ||

hk transliteration by Sanscript

एवं मीमांसमानायां वैदर्भ्यां देवकीसुतः । देवक्यानकदुन्दुभ्यामुत्तमश्लोक आगमत् ।। १०-५५-३५ ।।

As Queen Rukmiṇī conjectured in this way, Lord Kṛṣṇa, the son of Devakī, arrived on the scene with Vasudeva and Devakī. ।। 10-55-35 ।।

english translation

जैसे ही रानी रुक्मिणी ने इस प्रकार अनुमान लगाया, देवकी के पुत्र भगवान कृष्ण, वसुदेव और देवकी के साथ घटनास्थल पर आये। ।। १०-५५-३५ ।।

hindi translation

evaM mImAMsamAnAyAM vaidarbhyAM devakIsutaH | devakyAnakadundubhyAmuttamazloka Agamat || 10-55-35 ||

hk transliteration by Sanscript