Srimad Bhagavatam

Progress:59.1%

विज्ञातार्थोऽपि भगवांस्तूष्णीमास जनार्दनः । नारदोऽकथयत्सर्वं शम्बराहरणादिकम् ।। १०-५५-३६ ।।

sanskrit

Although Lord Janārdana knew perfectly well what had transpired, He remained silent. The sage Nārada, however, explained everything, beginning with Śambara’s kidnapping of the child. ।। 10-55-36 ।।

english translation

hindi translation

vijJAtArtho'pi bhagavAMstUSNImAsa janArdanaH | nArado'kathayatsarvaM zambarAharaNAdikam || 10-55-36 ||

hk transliteration

तच्छ्रुत्वा महदाश्चर्यं कृष्णान्तःपुरयोषितः । अभ्यनन्दन् बहूनब्दान् नष्टं मृतमिवागतम् ।। १०-५५-३७ ।।

sanskrit

When the women of Lord Kṛṣṇa’s palace heard this most amazing account, they joyfully greeted Pradyumna, who had been lost for many years but who had now returned as if from the dead. ।। 10-55-37 ।।

english translation

hindi translation

tacchrutvA mahadAzcaryaM kRSNAntaHpurayoSitaH | abhyanandan bahUnabdAn naSTaM mRtamivAgatam || 10-55-37 ||

hk transliteration

देवकी वसुदेवश्च कृष्णरामौ तथा स्त्रियः । दम्पती तौ परिष्वज्य रुक्मिणी च ययुर्मुदम् ।। १०-५५-३८ ।।

sanskrit

Devakī, Vasudeva, Kṛṣṇa, Balarāma and all the women of the palace, especially Queen Rukmiṇī, embraced the young couple and rejoiced. ।। 10-55-38 ।।

english translation

hindi translation

devakI vasudevazca kRSNarAmau tathA striyaH | dampatI tau pariSvajya rukmiNI ca yayurmudam || 10-55-38 ||

hk transliteration

नष्टं प्रद्युम्नमायातमाकर्ण्य द्वारकौकसः । अहो मृत इवायातो बालो दिष्ट्येति हाब्रुवन् ।। १०-५५-३९ ।।

sanskrit

Hearing that lost Pradyumna had come home, the residents of Dvārakā declared, “Ah, providence has allowed this child to return as if from death!” ।। 10-55-39 ।।

english translation

hindi translation

naSTaM pradyumnamAyAtamAkarNya dvArakaukasaH | aho mRta ivAyAto bAlo diSTyeti hAbruvan || 10-55-39 ||

hk transliteration

यं वै मुहुः पितृसरूपनिजेशभावास्तन्मातरो यदभजन् रहरूढभावाः । चित्रं न तत्खलु रमास्पदबिम्बबिम्बे कामे स्मरेऽक्षविषये किमुतान्यनार्यः ।। १०-५५-४० ।।

sanskrit

It is not astonishing that the palace women, who should have felt maternal affection for Pradyumna, privately felt ecstatic attraction for Him as if He were their own Lord. After all, the son exactly resembled His father. Indeed, Pradyumna was a perfect reflection of the beauty of Lord Kṛṣṇa, the shelter of the goddess of fortune, and appeared before their eyes as Cupid Himself. Since even those on the level of His mother felt conjugal attraction for Him, then what to speak of how other women felt when they saw Him? ।। 10-55-40 ।।

english translation

hindi translation

yaM vai muhuH pitRsarUpanijezabhAvAstanmAtaro yadabhajan raharUDhabhAvAH | citraM na tatkhalu ramAspadabimbabimbe kAme smare'kSaviSaye kimutAnyanAryaH || 10-55-40 ||

hk transliteration