Srimad Bhagavatam

Progress:57.7%

राज्यस्य भूमेर्वित्तस्य स्त्रियो मानस्य तेजसः । मानिनोऽन्यस्य वा हेतोः श्रीमदान्धाः क्षिपन्ति हि ।। १०-५४-४१ ।।

sanskrit

[Again Balarāma addressed Kṛṣṇa:] Blinded by conceit with their personal opulences, proud men offend others for the sake of such things as kingdom, land, wealth, women, honor and power. ।। 10-54-41 ।।

english translation

[फिर बलराम ने कृष्ण को संबोधित किया:] अपने व्यक्तिगत ऐश्वर्य के अहंकार से अंधे होकर, अहंकारी पुरुष राज्य, भूमि, धन, स्त्री, सम्मान और शक्ति जैसी चीजों के लिए दूसरों को अपमानित करते हैं। ।। १०-५४-४१ ।।

hindi translation

rAjyasya bhUmervittasya striyo mAnasya tejasaH | mAnino'nyasya vA hetoH zrImadAndhAH kSipanti hi || 10-54-41 ||

hk transliteration by Sanscript

तवेयं विषमा बुद्धिः सर्वभूतेषु दुर्हृदाम् । यन्मन्यसे सदाभद्रं सुहृदां भद्रमज्ञवत् ।। १०-५४-४२ ।।

sanskrit

[To Rukmiṇī Balarāma said:] Your attitude is unfair, for like an ignorant person you wish good to those who are inimical to all living beings and who have done evil to your true well-wishers. ।। 10-54-42 ।।

english translation

[रुक्मिणी से बलराम ने कहा:] आपका रवैया अनुचित है, क्योंकि एक अज्ञानी व्यक्ति की तरह आप उन लोगों का भला चाहते हैं जो सभी जीवित प्राणियों के प्रति शत्रु हैं और जिन्होंने आपके सच्चे शुभचिंतकों के साथ बुरा किया है। ।। १०-५४-४२ ।।

hindi translation

taveyaM viSamA buddhiH sarvabhUteSu durhRdAm | yanmanyase sadAbhadraM suhRdAM bhadramajJavat || 10-54-42 ||

hk transliteration by Sanscript

आत्ममोहो नृणामेष कल्पते देवमायया । सुहृद्दुर्हृदुदासीन इति देहात्ममानिनाम् ।। १०-५४-४३ ।।

sanskrit

The Supreme Lord’s Māyā makes men forget their real selves, and thus, taking the body for the self, they consider others to be friends, enemies or neutral parties. ।। 10-54-43 ।।

english translation

भगवान की माया मनुष्यों को उनके वास्तविक स्वरूप को भूला देती है, और इस प्रकार, शरीर को स्वयं के रूप में लेते हुए, वे दूसरों को मित्र, शत्रु या तटस्थ पक्ष मानते हैं। ।। १०-५४-४३ ।।

hindi translation

Atmamoho nRNAmeSa kalpate devamAyayA | suhRddurhRdudAsIna iti dehAtmamAninAm || 10-54-43 ||

hk transliteration by Sanscript

एक एव परो ह्यात्मा सर्वेषामपि देहिनाम् । नानेव गृह्यते मूढैर्यथा ज्योतिर्यथा नभः ।। १०-५४-४४ ।।

sanskrit

Those who are bewildered perceive the one Supreme Soul, who resides in all embodied beings, as many, just as one may perceive the light in the sky, or the sky itself, as many. ।। 10-54-44 ।।

english translation

जो लोग भ्रमित हैं वे एक ही परमात्मा को, जो सभी देहधारी प्राणियों में निवास करता है, अनेक के रूप में देखते हैं, जैसे कोई आकाश में प्रकाश को, या स्वयं आकाश को अनेक के रूप में देख सकता है। ।। १०-५४-४४ ।।

hindi translation

eka eva paro hyAtmA sarveSAmapi dehinAm | nAneva gRhyate mUDhairyathA jyotiryathA nabhaH || 10-54-44 ||

hk transliteration by Sanscript

देह आद्यन्तवानेष द्रव्यप्राणगुणात्मकः । आत्मन्यविद्यया कॢप्तः संसारयति देहिनम् ।। १०-५४-४५ ।।

sanskrit

This material body, which has a beginning and an end, is composed of the physical elements, the senses and the modes of nature. The body, imposed on the self by material ignorance, causes one to experience the cycle of birth and death. ।। 10-54-45 ।।

english translation

यह भौतिक शरीर, जिसका आरंभ और अंत है, भौतिक तत्वों, इंद्रियों और प्रकृति के गुणों से बना है। भौतिक अज्ञानता द्वारा स्वयं पर थोपा गया शरीर व्यक्ति को जन्म और मृत्यु के चक्र का अनुभव कराता है। ।। १०-५४-४५ ।।

hindi translation

deha AdyantavAneSa dravyaprANaguNAtmakaH | AtmanyavidyayA klRptaH saMsArayati dehinam || 10-54-45 ||

hk transliteration by Sanscript