1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
32.
द्वात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 32
33.
त्रयस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 33
34.
चतुस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 34
35.
पञ्चत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 35
36.
षट्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 36
37.
सप्तत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 37
38.
अष्टात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 38
39.
एकोनचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 39
40.
चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 40
41.
एकचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 41
42.
द्विचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 42
43.
त्रिचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 43
44.
चतुश्चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 44
45.
पञ्चचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 45
46.
षट्चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 46
47.
सप्तचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 47
48.
अष्टचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 48
49.
एकोनपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 49
50.
पञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 50
51.
एकपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 51
52.
द्विपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 52
•
त्रिपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 53
54.
चतुःपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 54
55.
पञ्चपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 55
56.
षट्पञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 56
57.
सप्तपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 57
58.
अष्टपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 58
59.
एकोनषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 59
60.
षष्टितमोऽध्यायः
Chapter 60
61.
एकषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 61
62.
द्विषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 62
63.
त्रिषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 63
64.
चतुःषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 64
65.
पञ्चषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 65
66.
षट्षष्टितमोऽध्यायः
Chapter 66
67.
सप्तषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 67
68.
अष्टषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 68
69.
एकोनसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 69
70.
सप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 70
71.
एकसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 71
72.
द्विसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 72
73.
त्रिसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 73
74.
चतुःसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 74
75.
पञ्चसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 75
76.
षट्सप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 76
77.
सप्तसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 77
78.
अष्टसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 78
79.
एकोनाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 79
80.
अशीतितमोऽध्यायः
Chapter 80
81.
एकाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 81
82.
द्व्यशीतितमोऽध्यायः
Chapter 82
83.
त्र्यशीतितमोऽध्यायः
Chapter 83
84.
चतुरशीतितमोऽध्यायः
Chapter 84
85.
पञ्चाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 85
86.
षडशीतितमोऽध्यायः
Chapter 86
87.
सप्ताशीतितमोऽध्यायः
Chapter 87
88.
अष्टाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 88
89.
एकोननवतितमोऽध्यायः
Chapter 89
90.
नवतितमोऽध्यायः
Chapter 90
Progress:56.0%
तमागतं समाज्ञाय वैदर्भी हृष्टमानसा । न पश्यन्ती ब्राह्मणाय प्रियमन्यन्ननाम सा ।। १०-५३-३१ ।।
sanskrit
Princess Vaidarbhī was overjoyed to learn of Kṛṣṇa’s arrival. Not finding anything at hand suitable to offer the brāhmaṇa, she simply bowed down to him. ।। 10-53-31 ।।
english translation
राजकुमारी वैदर्भी कृष्ण के आगमन के बारे में जानकर बहुत खुश हुई। ब्राह्मण को भेंट देने के लिए हाथ में कुछ भी उपयुक्त न पाकर वह बस उनको प्रणाम कर बैठी। ।। १०-५३-३१ ।।
hindi translation
tamAgataM samAjJAya vaidarbhI hRSTamAnasA | na pazyantI brAhmaNAya priyamanyannanAma sA || 10-53-31 ||
hk transliteration by Sanscriptप्राप्तौ श्रुत्वा स्वदुहितुरुद्वाहप्रेक्षणोत्सुकौ । अभ्ययात्तूर्यघोषेण रामकृष्णौ समर्हणैः ।। १०-५३-३२ ।।
sanskrit
The King, upon hearing that Kṛṣṇa and Balarāma had come and were eager to witness his daughter’s wedding, went forth with abundant offerings to greet Them as music resounded. ।। 10-53-32 ।।
english translation
राजा, जब उन्होंने सुना कि कृष्ण और बलराम आए हुए थे और उनकी बेटी की शादी को देखने के लिए बेताब थे, तो वे संगीत के साथ अपार भेंट देने के लिए बड़ी संख्या में उपहारों के साथ उनके पास गए। ।। १०-५३-३२ ।।
hindi translation
prAptau zrutvA svaduhiturudvAhaprekSaNotsukau | abhyayAttUryaghoSeNa rAmakRSNau samarhaNaiH || 10-53-32 ||
hk transliteration by Sanscriptमधुपर्कमुपानीय वासांसि विरजांसि सः । उपायनान्यभीष्टानि विधिवत्समपूजयत् ।। १०-५३-३३ ।।
sanskrit
Presenting Them with madhu-parka, new clothing and other desirable gifts, he worshiped Them according to standard rituals. ।। 10-53-33 ।।
english translation
उन्होंने उन्हें मधु-पर्क, नए वस्त्र और अन्य वांछनीय उपहार भेंट करते हुए मानक अनुष्ठानों के अनुसार उनकी पूजा की। ।। १०-५३-३३ ।।
hindi translation
madhuparkamupAnIya vAsAMsi virajAMsi saH | upAyanAnyabhISTAni vidhivatsamapUjayat || 10-53-33 ||
hk transliteration by Sanscriptतयोर्निवेशनं श्रीमदुपाकल्प्य महामतिः । ससैन्ययोः सानुगयोरातिथ्यं विदधे यथा ।। १०-५३-३४ ।।
sanskrit
Generous King Bhīṣmaka arranged opulent accommodations for the two Lords, and also for Their army and entourage. In this way he afforded Them proper hospitality. ।। 10-53-34 ।।
english translation
उदार राजा भीष्मक ने दोनों राजाओं और उनकी सेना तथा दल के लिए भव्य आवास की व्यवस्था की। इस प्रकार उसने उनका उचित आतिथ्य सत्कार किया। ।। १०-५३-३४ ।।
hindi translation
tayornivezanaM zrImadupAkalpya mahAmatiH | sasainyayoH sAnugayorAtithyaM vidadhe yathA || 10-53-34 ||
hk transliteration by Sanscriptएवं राज्ञां समेतानां यथावीर्यं यथावयः । यथाबलं यथावित्तं सर्वैः कामैः समर्हयत् ।। १०-५३-३५ ।।
sanskrit
Thus it was that Bhīṣmaka gave all desirable things to the kings who had assembled for the occasion, honoring them as befitted their political power, age, physical prowess and wealth. ।। 10-53-35 ।।
english translation
इस प्रकार यह हुआ कि भीष्मक ने इस अवसर पर एकत्रित हुए राजाओं को उनकी राजनीतिक शक्ति, आयु, शारीरिक कौशल और धन के अनुरूप सम्मान देते हुए सभी वांछनीय चीजें दीं। ।। १०-५३-३५ ।।
hindi translation
evaM rAjJAM sametAnAM yathAvIryaM yathAvayaH | yathAbalaM yathAvittaM sarvaiH kAmaiH samarhayat || 10-53-35 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:56.0%
तमागतं समाज्ञाय वैदर्भी हृष्टमानसा । न पश्यन्ती ब्राह्मणाय प्रियमन्यन्ननाम सा ।। १०-५३-३१ ।।
sanskrit
Princess Vaidarbhī was overjoyed to learn of Kṛṣṇa’s arrival. Not finding anything at hand suitable to offer the brāhmaṇa, she simply bowed down to him. ।। 10-53-31 ।।
english translation
राजकुमारी वैदर्भी कृष्ण के आगमन के बारे में जानकर बहुत खुश हुई। ब्राह्मण को भेंट देने के लिए हाथ में कुछ भी उपयुक्त न पाकर वह बस उनको प्रणाम कर बैठी। ।। १०-५३-३१ ।।
hindi translation
tamAgataM samAjJAya vaidarbhI hRSTamAnasA | na pazyantI brAhmaNAya priyamanyannanAma sA || 10-53-31 ||
hk transliteration by Sanscriptप्राप्तौ श्रुत्वा स्वदुहितुरुद्वाहप्रेक्षणोत्सुकौ । अभ्ययात्तूर्यघोषेण रामकृष्णौ समर्हणैः ।। १०-५३-३२ ।।
sanskrit
The King, upon hearing that Kṛṣṇa and Balarāma had come and were eager to witness his daughter’s wedding, went forth with abundant offerings to greet Them as music resounded. ।। 10-53-32 ।।
english translation
राजा, जब उन्होंने सुना कि कृष्ण और बलराम आए हुए थे और उनकी बेटी की शादी को देखने के लिए बेताब थे, तो वे संगीत के साथ अपार भेंट देने के लिए बड़ी संख्या में उपहारों के साथ उनके पास गए। ।। १०-५३-३२ ।।
hindi translation
prAptau zrutvA svaduhiturudvAhaprekSaNotsukau | abhyayAttUryaghoSeNa rAmakRSNau samarhaNaiH || 10-53-32 ||
hk transliteration by Sanscriptमधुपर्कमुपानीय वासांसि विरजांसि सः । उपायनान्यभीष्टानि विधिवत्समपूजयत् ।। १०-५३-३३ ।।
sanskrit
Presenting Them with madhu-parka, new clothing and other desirable gifts, he worshiped Them according to standard rituals. ।। 10-53-33 ।।
english translation
उन्होंने उन्हें मधु-पर्क, नए वस्त्र और अन्य वांछनीय उपहार भेंट करते हुए मानक अनुष्ठानों के अनुसार उनकी पूजा की। ।। १०-५३-३३ ।।
hindi translation
madhuparkamupAnIya vAsAMsi virajAMsi saH | upAyanAnyabhISTAni vidhivatsamapUjayat || 10-53-33 ||
hk transliteration by Sanscriptतयोर्निवेशनं श्रीमदुपाकल्प्य महामतिः । ससैन्ययोः सानुगयोरातिथ्यं विदधे यथा ।। १०-५३-३४ ।।
sanskrit
Generous King Bhīṣmaka arranged opulent accommodations for the two Lords, and also for Their army and entourage. In this way he afforded Them proper hospitality. ।। 10-53-34 ।।
english translation
उदार राजा भीष्मक ने दोनों राजाओं और उनकी सेना तथा दल के लिए भव्य आवास की व्यवस्था की। इस प्रकार उसने उनका उचित आतिथ्य सत्कार किया। ।। १०-५३-३४ ।।
hindi translation
tayornivezanaM zrImadupAkalpya mahAmatiH | sasainyayoH sAnugayorAtithyaM vidadhe yathA || 10-53-34 ||
hk transliteration by Sanscriptएवं राज्ञां समेतानां यथावीर्यं यथावयः । यथाबलं यथावित्तं सर्वैः कामैः समर्हयत् ।। १०-५३-३५ ।।
sanskrit
Thus it was that Bhīṣmaka gave all desirable things to the kings who had assembled for the occasion, honoring them as befitted their political power, age, physical prowess and wealth. ।। 10-53-35 ।।
english translation
इस प्रकार यह हुआ कि भीष्मक ने इस अवसर पर एकत्रित हुए राजाओं को उनकी राजनीतिक शक्ति, आयु, शारीरिक कौशल और धन के अनुरूप सम्मान देते हुए सभी वांछनीय चीजें दीं। ।। १०-५३-३५ ।।
hindi translation
evaM rAjJAM sametAnAM yathAvIryaM yathAvayaH | yathAbalaM yathAvittaM sarvaiH kAmaiH samarhayat || 10-53-35 ||
hk transliteration by Sanscript