Progress:55.9%

एवं चिन्तयती बाला गोविन्दहृतमानसा । न्यमीलयत कालज्ञा नेत्रे चाश्रुकलाकुले ।। १०-५३-२६ ।।

As she thought in this way, the young maiden, whose mind had been stolen by Kṛṣṇa, closed her tear-filled eyes, remembering that there was still time. ।। 10-53-26 ।।

english translation

ऐसा सोचते ही उस युवा युवती ने, जिसका मन कृष्ण ने चुरा लिया था, यह स्मरण करते हुए कि अभी भी समय है, अपनी आंसुओं से भरी आँखें बंद कर लीं। ।। १०-५३-२६ ।।

hindi translation

evaM cintayatI bAlA govindahRtamAnasA | nyamIlayata kAlajJA netre cAzrukalAkule || 10-53-26 ||

hk transliteration by Sanscript

एवं वध्वाः प्रतीक्षन्त्या गोविन्दागमनं नृप । वाम ऊरुर्भुजो नेत्रमस्फुरन् प्रियभाषिणः ।। १०-५३-२७ ।।

O King, as the bride thus awaited the arrival of Govinda, she felt a twitch in her left thigh, arm and eye. This was a sign that something desirable would happen. ।। 10-53-27 ।।

english translation

हे राजा, जब दुल्हन गोविंदा के आगमन की प्रतीक्षा कर रही थी, तो उसे अपनी बायीं जांघ, बांह और आंख में ऐंठन महसूस हुई। यह एक संकेत था कि कुछ वांछनीय घटित होगा। ।। १०-५३-२७ ।।

hindi translation

evaM vadhvAH pratIkSantyA govindAgamanaM nRpa | vAma Ururbhujo netramasphuran priyabhASiNaH || 10-53-27 ||

hk transliteration by Sanscript

अथ कृष्णविनिर्दिष्टः स एव द्विजसत्तमः । अन्तःपुरचरीं देवीं राजपुत्रीं ददर्श ह ।। १०-५३-२८ ।।

ust then the purest of learned brāhmaṇas, following Kṛṣṇa’s order, came to see the divine Princess Rukmiṇī within the inner chambers of the palace. ।। 10-53-28 ।।

english translation

तब सबसे शुद्ध विद्वान ब्राह्मण, कृष्ण के आदेश का पालन करते हुए, महल के आंतरिक कक्षों में दिव्य राजकुमारी रुक्मिणी से मिलने आए। ।। १०-५३-२८ ।।

hindi translation

atha kRSNavinirdiSTaH sa eva dvijasattamaH | antaHpuracarIM devIM rAjaputrIM dadarza ha || 10-53-28 ||

hk transliteration by Sanscript

सा तं प्रहृष्टवदनमव्यग्रात्मगतिं सती । आलक्ष्य लक्षणाभिज्ञा समपृच्छच्छुचिस्मिता ।। १०-५३-२९ ।।

Noting the brāhmaṇa’s joyful face and serene movements, saintly Rukmiṇī, who could expertly interpret such symptoms, inquired from him with a pure smile. ।। 10-53-29 ।।

english translation

ब्राह्मण के हर्षित चेहरे और शांत चाल को देखकर, संत रुक्मिणी, जो विशेषज्ञ रूप से ऐसे लक्षणों की व्याख्या कर सकती थीं, ने शुद्ध मुस्कान के साथ उनसे पूछताछ की। ।। १०-५३-२९ ।।

hindi translation

sA taM prahRSTavadanamavyagrAtmagatiM satI | AlakSya lakSaNAbhijJA samapRcchacchucismitA || 10-53-29 ||

hk transliteration by Sanscript

तस्या आवेदयत्प्राप्तं शशंस यदुनन्दनम् । उक्तं च सत्यवचनमात्मोपनयनं प्रति ।। १०-५३-३० ।।

The brāhmaṇa announced to her the arrival of Lord Yadunandana and relayed the Lord’s promise to marry her. ।। 10-53-30 ।।

english translation

ब्राह्मण ने उसे भगवान यदुनंदन के आगमन की घोषणा की और उससे शादी करने का भगवान का वादा बताया। ।। १०-५३-३० ।।

hindi translation

tasyA AvedayatprAptaM zazaMsa yadunandanam | uktaM ca satyavacanamAtmopanayanaM prati || 10-53-30 ||

hk transliteration by Sanscript