Srimad Bhagavatam
Progress:54.3%
नीयमाने धने गोभिर्नृभिश्चाच्युतचोदितैः । आजगाम जरासन्धस्त्रयोविंशत्यनीकपः ॥ १०-५२-६ ॥
As the wealth was being carried by oxen and men under Lord Kṛṣṇa’s direction, Jarāsandha appeared at the head of twenty-three armies. ॥ 10-52-6 ॥
english translation
जब भगवान कृष्ण के निर्देशन में बैलों और मनुष्यों द्वारा धन ले जाया जा रहा था, तो जरासंध तेईस सेनाओं के प्रमुख के रूप में प्रकट हुआ। ॥ १०-५२-६ ॥
hindi translation
nIyamAne dhane gobhirnRbhizcAcyutacoditaiH । AjagAma jarAsandhastrayoviMzatyanIkapaH ॥ 10-52-6 ॥
hk transliteration by Sanscriptविलोक्य वेगरभसं रिपुसैन्यस्य माधवौ । मनुष्यचेष्टामापन्नौ राजन् दुद्रुवतुर्द्रुतम् ॥ १०-५२-७ ॥
O King, seeing the fierce waves of the enemy’s army, the two Mādhavas, imitating human behavior, ran swiftly away. ॥ 10-52-7 ॥
english translation
हे राजन, शत्रु सेना की भयंकर लहरों को देखकर दोनों माधव मानवीय आचरण का अनुकरण करते हुए तेजी से भाग गये। ॥ १०-५२-७ ॥
hindi translation
vilokya vegarabhasaM ripusainyasya mAdhavau । manuSyaceSTAmApannau rAjan dudruvaturdrutam ॥ 10-52-7 ॥
hk transliteration by Sanscriptविहाय वित्तं प्रचुरमभीतौ भीरुभीतवत् । पद्भ्यां पद्मपलाशाभ्यां चेरतुर्बहुयोजनम् ॥ १०-५२-८ ॥
Abandoning the abundant riches, fearless but feigning fear, They went many yojanas on Their lotuslike feet. ॥ 10-52-8 ॥
english translation
प्रचुर धन-संपत्ति का त्याग करके, निर्भय लेकिन दिखावटी भय का प्रदर्शन करते हुए, वे अपने कमल-सदृश चरणों पर कई योजन तक चले गए। ॥ १०-५२-८ ॥
hindi translation
vihAya vittaM pracuramabhItau bhIrubhItavat । padbhyAM padmapalAzAbhyAM ceraturbahuyojanam ॥ 10-52-8 ॥
hk transliteration by Sanscriptपलायमानौ तौ दृष्ट्वा मागधः प्रहसन् बली । अन्वधावद्रथानीकैरीशयोरप्रमाणवित् ॥ १०-५२-९ ॥
When he saw Them fleeing, powerful Jarāsandha laughed loudly and then pursued Them with charioteers and foot soldiers. He could not understand the exalted position of the two Lords. ॥ 10-52-9 ॥
english translation
जब उन्होंने उन्हें भागते देखा, तो शक्तिशाली जरासंध जोर से हंसा और फिर सारथियों और पैदल सैनिकों के साथ उनका पीछा किया। वह दो भगवानों की उच्च स्थिति को समझ नहीं सका। ॥ १०-५२-९ ॥
hindi translation
palAyamAnau tau dRSTvA mAgadhaH prahasan balI । anvadhAvadrathAnIkairIzayorapramANavit ॥ 10-52-9 ॥
hk transliteration by Sanscriptप्रद्रुत्य दूरं संश्रान्तौ तुङ्गमारुहतां गिरिम् । प्रवर्षणाख्यं भगवान्नित्यदा यत्र वर्षति ॥ १०-५२-१० ॥
Apparently exhausted after fleeing a long distance, the two Lords climbed a high mountain named Pravarṣaṇa, upon which Lord Indra showers incessant rain. ॥ 10-52-10 ॥
english translation
लंबी दूरी तक भागने के बाद स्पष्ट रूप से थके हुए, दोनों भगवान प्रवर्षण नामक एक ऊंचे पर्वत पर चढ़ गए, जिस पर भगवान इंद्र लगातार बारिश करते हैं। ॥ १०-५२-१० ॥
hindi translation
pradrutya dUraM saMzrAntau tuGgamAruhatAM girim । pravarSaNAkhyaM bhagavAnnityadA yatra varSati ॥ 10-52-10 ॥
hk transliteration by Sanscript