Śukadeva Gosvāmī said: My dear King, thus graced by Lord Kṛṣṇa, Mucukunda circumambulated Him and bowed down to Him. Then Mucukunda, the beloved descendant of Ikṣvāku, exited through the mouth of the cave. ।। 10-52-1 ।।
english translation
शुकदेव गोस्वामी ने कहा: हे राजन, इस प्रकार भगवान कृष्ण की कृपा से मुचुकुंद ने उनकी परिक्रमा की और उन्हें प्रणाम किया। तब इक्ष्वाकु के प्रिय वंशज मुचुकुंद गुफा के मुख से बाहर निकले। ।। १०-५२-१ ।।
Seeing that the size of all the human beings, animals, trees and plants was severely reduced, and thus realizing that the Age of Kali was at hand, Mucukunda left for the north. ।। 10-52-2 ।।
english translation
यह देखते हुए कि सभी मनुष्यों, जानवरों, पेड़ों और पौधों का आकार गंभीर रूप से कम हो गया था, और इस प्रकार यह महसूस करते हुए कि कलियुग निकट था, मुकुकुंद उत्तर की ओर चले गए। ।। १०-५२-२ ।।
The sober King, beyond material association and free of doubt, was convinced of the value of austerity. Absorbing his mind in Lord Kṛṣṇa, he came to Gandhamādana Mountain. ।। 10-52-3 ।।
english translation
शांत राजा, भौतिक संगति से परे और संदेह से मुक्त, तपस्या के मूल्य के प्रति आश्वस्त थे। अपने मन को भगवान कृष्ण में लीन करते हुए, वह गंधमादन पर्वत पर आये। ।। १०-५२-३ ।।
There he arrived at Badarikāśrama, the abode of Lord Nara-Nārāyaṇa, where, remaining tolerant of all dualities, he peacefully worshiped the Supreme Lord Hari by performing severe austerities. ।। 10-52-4 ।।
english translation
वहां वे भगवान नर-नारायण के निवास स्थान बदरिकाश्रम पहुंचे, जहां सभी द्वंद्वों के प्रति सहनशील रहते हुए, उन्होंने शांतिपूर्वक कठोर तपस्या करके परम भगवान हरि की पूजा की। ।। १०-५२-४ ।।
The Lord returned to Mathurā, which was still surrounded by Yavanas. Then He destroyed the army of barbarians and began taking their valuables to Dvārakā. ।। 10-52-5 ।।
english translation
भगवान मथुरा लौट आए, जो अभी भी यवनों से घिरा हुआ था। फिर उन्होंने बर्बर लोगों की सेना को नष्ट कर दिया और उनका कीमती सामान द्वारका ले जाना शुरू कर दिया। ।। १०-५२-५ ।।