Srimad Bhagavatam

Progress:49.1%

आसामहो चरणरेणुजुषामहं स्यां वृन्दावने किमपि गुल्मलतौषधीनाम् । या दुस्त्यजं स्वजनमार्यपथं च हित्वा भेजुर्मुकुन्दपदवीं श्रुतिभिर्विमृग्याम् ।। १०-४७-६१ ।।

sanskrit

The gopīs of Vṛndāvana have given up the association of their husbands, sons and other family members, who are very difficult to give up, and they have forsaken the path of chastity to take shelter of the lotus feet of Mukunda, Kṛṣṇa, which one should search for by Vedic knowledge. Oh, let me be fortunate enough to be one of the bushes, creepers or herbs in Vṛndāvana, because the gopīs trample them and bless them with the dust of their lotus feet. ।। 10-47-61 ।।

english translation

hindi translation

AsAmaho caraNareNujuSAmahaM syAM vRndAvane kimapi gulmalatauSadhInAm | yA dustyajaM svajanamAryapathaM ca hitvA bhejurmukundapadavIM zrutibhirvimRgyAm || 10-47-61 ||

hk transliteration

या वै श्रियार्चितमजादिभिराप्तकामैर्योगेश्वरैरपि यदात्मनि रासगोष्ठ्याम् । कृष्णस्य तद्भगवतश्चरणारविन्दं न्यस्तं स्तनेषु विजहुः परिरभ्य तापम् ।। १०-४७-६२ ।।

sanskrit

The goddess of fortune herself, along with Lord Brahmā and all the other demigods, who are masters of yogic perfection, can worship the lotus feet of Kṛṣṇa only within her mind. But during the rāsa dance Lord Kṛṣṇa placed His feet upon these gopīs’ breasts, and by embracing those feet the gopīs gave up all distress. ।। 10-47-62 ।।

english translation

hindi translation

yA vai zriyArcitamajAdibhirAptakAmairyogezvarairapi yadAtmani rAsagoSThyAm | kRSNasya tadbhagavatazcaraNAravindaM nyastaM staneSu vijahuH parirabhya tApam || 10-47-62 ||

hk transliteration

वन्दे नन्दव्रजस्त्रीणां पादरेणुमभीक्ष्णशः । यासां हरिकथोद्गीतं पुनाति भुवनत्रयम् ।। १०-४७-६३ ।।

sanskrit

I repeatedly offer my respects to the dust from the feet of the women of Nanda Mahārāja’s cowherd village. When these gopīs loudly chant the glories of Śrī Kṛṣṇa, the vibration purifies the three worlds. ।। 10-47-63 ।।

english translation

hindi translation

vande nandavrajastrINAM pAdareNumabhIkSNazaH | yAsAM harikathodgItaM punAti bhuvanatrayam || 10-47-63 ||

hk transliteration

श्रीशुक उवाच अथ गोपीरनुज्ञाप्य यशोदां नन्दमेव च । गोपानामन्त्र्य दाशार्हो यास्यन्नारुरुहे रथम् ।। १०-४७-६४ ।।

sanskrit

Śukadeva Gosvāmī said: Uddhava, the descendant of Daśārha, then took permission to leave from the gopīs and from mother Yaśodā and Nanda Mahārāja. He bade farewell to all the cowherd men and, about to depart, mounted his chariot. ।। 10-47-64 ।।

english translation

hindi translation

zrIzuka uvAca atha gopIranujJApya yazodAM nandameva ca | gopAnAmantrya dAzArho yAsyannAruruhe ratham || 10-47-64 ||

hk transliteration

तं निर्गतं समासाद्य नानोपायनपाणयः । नन्दादयोऽनुरागेण प्रावोचन्नश्रुलोचनाः ।। १०-४७-६५ ।।

sanskrit

As Uddhava was about to leave, Nanda and the others approached him bearing various items of worship. With tears in their eyes they addressed him as follows. ।। 10-47-65 ।।

english translation

hindi translation

taM nirgataM samAsAdya nAnopAyanapANayaH | nandAdayo'nurAgeNa prAvocannazrulocanAH || 10-47-65 ||

hk transliteration