Srimad Bhagavatam
Progress:44.4%
ततः कूटमनुप्राप्तं रामः प्रहरतां वरः । अवधील्लीलया राजन् सावज्ञं वाममुष्टिना ॥ १०-४४-२६ ॥
Confronted next by the wrestler Kūṭa, Lord Balarāma, the best of fighters, playfully and nonchalantly killed him with His left fist, O King. Text 27: Then Kṛṣṇa kicked in Śala’s head and tore Tośala in half, and both wrestlers fell down dead. ॥ 10-44-26 ॥
english translation
इसके बाद कूट नामक पहलवान से योद्धाओं में श्रेष्ठ बलराम का सामना हुआ जिसे हे राजन्, उन्होंने अपनी बाईं मुट्ठी से खेल खेल में यों ही मार डाला। ॥ १०-४४-२६ ॥
hindi translation
tataH kUTamanuprAptaM rAmaH praharatAM varaH । avadhIllIlayA rAjan sAvajJaM vAmamuSTinA ॥ 10-44-26 ॥
hk transliteration by Sanscriptतर्ह्येव हि शलः कृष्णपदापहतशीर्षकः । द्विधा विशीर्णस्तोशलक उभावपि निपेततुः ॥ १०-४४-२७ ॥
Then Kṛṣṇa kicked in Śala’s head and tore Tośala in half, and both wrestlers fell down dead. ॥ 10-44-27 ॥
english translation
तत्पश्चात् कृष्ण ने अपने पाँव के अँगूठों से शल पहलवान के सिर पर प्रहार करके उसे दो फाड़ कर दिया। भगवान् ने तोशल के साथ भी इसी तरह किया और वे दोनों मल्ल धराशायी हो गये। ॥ १०-४४-२७ ॥
hindi translation
tarhyeva hi zalaH kRSNapadApahatazIrSakaH । dvidhA vizIrNastozalaka ubhAvapi nipetatuH ॥ 10-44-27 ॥
hk transliteration by Sanscriptचाणूरे मुष्टिके कूटे शले तोशलके हते । शेषाः प्रदुद्रुवुर्मल्लाः सर्वे प्राणपरीप्सवः ॥ १०-४४-२८ ॥
Cāṇūra, Muṣṭika, Kūṭa, Śala and Tośala having been killed, the remaining wrestlers all fled for their lives. ॥ 10-44-28 ॥
english translation
चाणूर, मुष्टिक, कूट, शल तथा तोशल के मारे जाने के बाद बचे हुए पहलवान अपनी जान बचाकर भाग लिये। ॥ १०-४४-२८ ॥
hindi translation
cANUre muSTike kUTe zale tozalake hate । zeSAH pradudruvurmallAH sarve prANaparIpsavaH ॥ 10-44-28 ॥
hk transliteration by Sanscriptगोपान् वयस्यानाकृष्य तैः संसृज्य विजह्रतुः । वाद्यमानेषु तूर्येषु वल्गन्तौ रुतनूपुरौ ॥ १०-४४-२९ ॥
Kṛṣṇa and Balarāma then called Their young cowherd boyfriends to join Them, and in their company the Lords danced about and sported, Their ankle bells resounding as musical instruments played. ॥ 10-44-29 ॥
english translation
तब कृष्ण तथा बलराम ने अपने समवयस्क ग्वालबाल सखाओं को अपने पास बुलाया और उनके साथ दोनों भगवानों ने खूब नाच किया और खेला। उनके घुंघरू वाद्य-यंत्रों की भान्ति ध्वनि करने लगे। ॥ १०-४४-२९ ॥
hindi translation
gopAn vayasyAnAkRSya taiH saMsRjya vijahratuH । vAdyamAneSu tUryeSu valgantau rutanUpurau ॥ 10-44-29 ॥
hk transliteration by Sanscriptजनाः प्रजहृषुः सर्वे कर्मणा रामकृष्णयोः । ऋते कंसं विप्रमुख्याः साधवः साधु साध्विति ॥ १०-४४-३० ॥
Everyone except Kaṁsa rejoiced at the wonderful feat Kṛṣṇa and Balarāma had performed. The exalted brāhmaṇas and great saints exclaimed, “Excellent! Excellent!” ॥ 10-44-30 ॥
english translation
कंस के अतिरिक्त सभी व्यक्तियों ने कृष्ण तथा बलराम द्वारा सम्पन्न इस अद्भुत कृत्य पर हर्ष प्रकट किया। पूज्य ब्राह्मणों तथा महान् सन्तपुरुषों ने “बहुत अच्छा, बहुत अच्छा,” कहा। ॥ १०-४४-३० ॥
hindi translation
janAH prajahRSuH sarve karmaNA rAmakRSNayoH । Rte kaMsaM vipramukhyAH sAdhavaH sAdhu sAdhviti ॥ 10-44-30 ॥
hk transliteration by Sanscript