Srimad Bhagavatam
गोपान् वयस्यानाकृष्य तैः संसृज्य विजह्रतुः । वाद्यमानेषु तूर्येषु वल्गन्तौ रुतनूपुरौ ॥ १०-४४-२९ ॥
Kṛṣṇa and Balarāma then called Their young cowherd boyfriends to join Them, and in their company the Lords danced about and sported, Their ankle bells resounding as musical instruments played. ॥ 10-44-29 ॥
english translation
तब कृष्ण तथा बलराम ने अपने समवयस्क ग्वालबाल सखाओं को अपने पास बुलाया और उनके साथ दोनों भगवानों ने खूब नाच किया और खेला। उनके घुंघरू वाद्य-यंत्रों की भान्ति ध्वनि करने लगे। ॥ १०-४४-२९ ॥
hindi translation
gopAn vayasyAnAkRSya taiH saMsRjya vijahratuH । vAdyamAneSu tUryeSu valgantau rutanUpurau ॥ 10-44-29 ॥
hk transliteration by Sanscript