Srimad Bhagavatam
Progress:39.3%
निमज्ज्य तस्मिन् सलिले जपन् ब्रह्म सनातनम् । तावेव ददृशेऽक्रूरो रामकृष्णौ समन्वितौ ॥ १०-३९-४१ ॥
While immersing himself in the water and reciting eternal mantras from the Vedas, Akrūra suddenly saw Balarāma and Kṛṣṇa before him. ॥ 10-39-41 ॥
english translation
जल में प्रविष्ट होकर वेदों से नित्य मंत्रों का जप करते हुए अक्रूर ने सहसा बलराम तथा कृष्ण को अपने सम्मुख देखा। ॥ १०-३९-४१ ॥
hindi translation
nimajjya tasmin salile japan brahma sanAtanam । tAveva dadRze'krUro rAmakRSNau samanvitau ॥ 10-39-41 ॥
hk transliteration by Sanscriptतौ रथस्थौ कथमिह सुतावानकदुन्दुभेः । तर्हि स्वित्स्यन्दने न स्त इत्युन्मज्ज्य व्यचष्ट सः ॥ १०-३९-४२ ॥
Akrūra thought, “How can the two sons of Ānakadundubhi, who are sitting in the chariot, be standing here in the water? They must have left the chariot.” But when he came out of the river, ॥ 10-39-42 ॥
english translation
अक्रूर ने सोचा: “आनकदुन्दुभि के दोनों पुत्र, जो कि रथ पर बैठे हैं यहाँ जल में किस तरह खड़े हो सकते हैं? अवश्य ही उन्होंने रथ छोड़ दिया होगा।” किन्तु जब वे नदी से निकलकर बाहर आये ॥ १०-३९-४२ ॥
hindi translation
tau rathasthau kathamiha sutAvAnakadundubheH । tarhi svitsyandane na sta ityunmajjya vyacaSTa saH ॥ 10-39-42 ॥
hk transliteration by Sanscriptतत्रापि च यथा पूर्वमासीनौ पुनरेव सः । न्यमज्जद्दर्शनं यन्मे मृषा किं सलिले तयोः ॥ १०-३९-४३ ॥
There They were on the chariot, just as before. Asking himself “Was the vision I had of Them in the water an illusion?” Akrūra reentered the pool. ॥ 10-39-43 ॥
english translation
तो वे दोनों पहले की तरह रथ पर थे। अपने आप यह प्रश्न करते हुए कि “क्या जल में मैने उनका जो दर्शन किया वह भ्रम था?” अक्रूर पुन: कुंड में प्रविष्ट हो गये। ॥ १०-३९-४३ ॥
hindi translation
tatrApi ca yathA pUrvamAsInau punareva saH । nyamajjaddarzanaM yanme mRSA kiM salile tayoH ॥ 10-39-43 ॥
hk transliteration by Sanscriptभूयस्तत्रापि सोऽद्राक्षीत्स्तूयमानमहीश्वरम् । सिद्धचारणगन्धर्वैरसुरैर्नतकन्धरैः ॥ १०-३९-४४ ॥
There Akrūra now saw Ananta Śeṣa, the Lord of the serpents, receiving praise from Siddhas, Cāraṇas, Gandharvas and demons, who all had their heads bowed. ॥ 10-39-44 ॥
english translation
अब अक्रूर ने वहाँ सर्पराज अनन्त शेष को देखा जिनकी प्रशंसा सिद्ध, चारण, गन्धर्व तथा असुरगण अपना अपना शीश झुकाकर कर रहे थे। ॥ १०-३९-४४ ॥
hindi translation
bhUyastatrApi so'drAkSItstUyamAnamahIzvaram । siddhacAraNagandharvairasurairnatakandharaiH ॥ 10-39-44 ॥
hk transliteration by Sanscriptसहस्रशिरसं देवं सहस्रफणमौलिनम् । नीलाम्बरं बिसश्वेतं शृङ्गैः श्वेतमिव स्थितम् ॥ १०-३९-४५ ॥
The Personality of Godhead whom Akrūra saw had thousands of heads, thousands of hoods and thousands of helmets. His blue garment and His fair complexion, as white as the filaments of a lotus stem, made Him appear like white Kailāsa Mountain with its many peaks. ॥ 10-39-45 ॥
english translation
अक्रूर ने जिन भगवान् को देखा उनके हजारों सिर, हजारों फन तथा हजारों मुकुट थे। उनका नीला वस्त्र तथा कमल-नाल के तन्तुओं- सा श्वेत गौर वर्ण ऐसा लग रहा था मानो अनेक चोटियों वाला श्वेत कैलाश पर्वत हो। ॥ १०-३९-४५ ॥
hindi translation
sahasrazirasaM devaM sahasraphaNamaulinam । nIlAmbaraM bisazvetaM zaRGgaiH zvetamiva sthitam ॥ 10-39-45 ॥
hk transliteration by Sanscript