Progress:39.4%

तस्योत्सङ्गे घनश्यामं पीतकौशेयवाससम् । पुरुषं चतुर्भुजं शान्तं पद्मपत्रारुणेक्षणम् ।। १०-३९-४६ ।।

Akrūra then saw the Supreme Personality of Godhead lying peacefully on the lap of Lord Ananta Śeṣa. The complexion of that Supreme Person was like a dark-blue cloud. He wore yellow garments and had four arms and reddish lotus-petal eyes ।। 10-39-46 ।।

english translation

तब अक्रूर ने भगवान् को अनन्त शेष की गोद में शान्तिपूर्वक शयन करते देखा। उस परम पुरुष का रंग गहरे नीले बादल के समान था। वे पीताम्बर पहने थे, उनके चार भुजाएँ थीं और उनकी आँखें लाल कमल की पंखुडिय़ों जैसी थीं। ।। १०-३९-४६ ।।

hindi translation

tasyotsaGge ghanazyAmaM pItakauzeyavAsasam | puruSaM caturbhujaM zAntaM padmapatrAruNekSaNam || 10-39-46 ||

hk transliteration by Sanscript

चारुप्रसन्नवदनं चारुहासनिरीक्षणम् । सुभ्रून्नसं चारुकर्णं सुकपोलारुणाधरम् ।। १०-३९-४७ ।।

His face looked attractive and cheerful with its smiling, endearing glance and lovely eyebrows, its raised nose and finely formed ears, and its beautiful cheeks and reddish lips. ।। 10-39-47 ।।

english translation

उनका मुख आकर्षक एवं हँसी से युक्त होने से प्रसन्न लग रहा था। उनकी चितवन मोहक थी, भौंहें सुन्दर थीं, नाक उठी हुई, कान सुडौल तथा गाल सुन्दर और होंठ लाल लाल थे। ।। १०-३९-४७ ।।

hindi translation

cAruprasannavadanaM cAruhAsanirIkSaNam | subhrUnnasaM cArukarNaM sukapolAruNAdharam || 10-39-47 ||

hk transliteration by Sanscript

प्रलम्बपीवरभुजं तुङ्गांसोरःस्थलश्रियम् । कम्बुकण्ठं निम्ननाभिं वलिमत्पल्लवोदरम् ।। १०-३९-४८ ।।

The Lord’s broad shoulders and expansive chest were beautiful, and His arms long and stout. His neck resembled a conchshell, His navel was deep, and His abdomen bore lines like those on a banyan leaf. ।। 10-39-48 ।।

english translation

भगवान् के चौड़े कंधे तथा विशाल वक्षस्थल सुन्दर लग रहे थे और उनकी भुजाएँ लम्बी तथा बलिष्ठ थीं। उनकी गर्दन शंख जैसी, नाभि गहरी तथा उनके पेट में वटवृक्ष के पत्तों जैसी रेखाएँ थीं। ।। १०-३९-४८ ।।

hindi translation

pralambapIvarabhujaM tuGgAMsoraHsthalazriyam | kambukaNThaM nimnanAbhiM valimatpallavodaram || 10-39-48 ||

hk transliteration by Sanscript

बृहत्कटितटश्रोणिकरभोरुद्वयान्वितम् । चारुजानुयुगं चारुजङ्घायुगलसंयुतम् ।। १०-३९-४९ ।।

He had large loins and hips, thighs like an elephant’s trunk, and shapely knees and shanks. ।। 10-39-49 ।।

english translation

उनकी कमर तथा कूल्हे विशाल थे, जाँघें हाथी की सूँड़ जैसी तथा घुटने और रानें सुगठित थे। ।। १०-३९-४९ ।।

hindi translation

bRhatkaTitaTazroNikarabhorudvayAnvitam | cArujAnuyugaM cArujaGghAyugalasaMyutam || 10-39-49 ||

hk transliteration by Sanscript

तुङ्गगुल्फारुणनखव्रातदीधितिभिर्वृतम् । नवाङ्गुल्यङ्गुष्ठदलैर्विलसत्पादपङ्कजम् ।। १०-३९-५० ।।

His raised ankles reflected the brilliant effulgence emanating from the nails on His petallike toes, which beautified His lotus feet. ।। 10-39-50 ।।

english translation

उनके उठे हुए टखनों से उनके फूलों पंखडिय़ों जैसी पाँव की उंगलियों के नाखूनों से निकलने वाला चमकीला तेज परावर्तित होकर उनके चरणकमलों को सुन्दर बना रहा था। ।। १०-३९-५० ।।

hindi translation

tuGgagulphAruNanakhavrAtadIdhitibhirvRtam | navAGgulyaGguSThadalairvilasatpAdapaGkajam || 10-39-50 ||

hk transliteration by Sanscript