Progress:29.6%

परिवेषयन्त्यस्तद्धित्वा पाययन्त्यः शिशून् पयः । शुश्रूषन्त्यः पतीन् काश्चिदश्नन्त्योऽपास्य भोजनम् ।। १०-२९-६ ।।

Some of them were getting dressed, feeding milk to their infants or rendering personal service to their husbands, but they all gave up these duties and went to meet Kṛṣṇa. Other gopīs were taking their evening meals, ।। 10-29-6 ।।

english translation

उनमें से कुछ वस्त्र पहन रही थीं, कुछ अपने बच्चों को दूध पिला रही थीं या अपने पतियों की सेवा में लगी थीं किन्तु सबों ने अपने-अपने कार्य छोड़ दिये और वे कृष्ण से मिलने चली गईं। कुछ गोपियाँ शाम का भोजन कर रही थीं, ।। १०-२९-६ ।।

hindi translation

pariveSayantyastaddhitvA pAyayantyaH zizUn payaH | zuzrUSantyaH patIn kAzcidaznantyo'pAsya bhojanam || 10-29-6 ||

hk transliteration by Sanscript

लिम्पन्त्यः प्रमृजन्त्योऽन्या अञ्जन्त्यः काश्च लोचने । व्यत्यस्तवस्त्राभरणाः काश्चित्कृष्णान्तिकं ययुः ।। १०-२९-७ ।।

washing themselves, putting on cosmetics or applying kajjala to their eyes. But all the gopīs stopped these activities at once and, though their clothes and ornaments were in complete disarray, rushed off to Kṛṣṇa. ।। 10-29-7 ।।

english translation

कुछ नहा-धोकर शरीर में अंगराग या अपनी आँखों में कज्जल लगा रही थीं। किन्तु सबों ने तुरन्त अपने अपने कार्य बन्द कर दिये और यद्यपि उनके वस्त्र तथा गहने अस्त-व्यस्त थे वे कृष्ण के पास दौड़ी गईं। ।। १०-२९-७ ।।

hindi translation

limpantyaH pramRjantyo'nyA aJjantyaH kAzca locane | vyatyastavastrAbharaNAH kAzcitkRSNAntikaM yayuH || 10-29-7 ||

hk transliteration by Sanscript

ता वार्यमाणाः पतिभिः पितृभिर्भ्रातृबन्धुभिः । गोविन्दापहृतात्मानो न न्यवर्तन्त मोहिताः ।। १०-२९-८ ।।

Their husbands, fathers, brothers and other relatives tried to stop them, but Kṛṣṇa had already stolen their hearts. Enchanted by the sound of His flute, they refused to turn back. ।। 10-29-8 ।।

english translation

उनके पतियों, पिताओं, भाइयों तथा अन्य सम्बन्धियों ने उन्हें रोकने का प्रयत्न किया किन्तु कृष्ण उनके हृदयों को पहले ही चुरा चुके थे। उनकी बाँसुरी की ध्वनि से मोहित होकर उन्होंने लौटने से इनकार कर दिया। ।। १०-२९-८ ।।

hindi translation

tA vAryamANAH patibhiH pitRbhirbhrAtRbandhubhiH | govindApahRtAtmAno na nyavartanta mohitAH || 10-29-8 ||

hk transliteration by Sanscript

अन्तर्गृहगताः काश्चिद्गोप्योऽलब्धविनिर्गमाः । कृष्णं तद्भावनायुक्ता दध्युर्मीलितलोचनाः ।। १०-२९-९ ।।

Some of the gopīs, however, could not manage to get out of their houses, and instead they remained home with eyes closed, meditating upon Him in pure love. ।। 10-29-9 ।।

english translation

किन्तु कुछ गोपियाँ अपने घरों से बाहर न निकल पाईं अत: वे अपनी आँखें बन्द किये शुद्ध प्रेम में कृष्ण का ध्यान करते हुए घर पर ही ठहरी रहीं। ।। १०-२९-९ ।।

hindi translation

antargRhagatAH kAzcidgopyo'labdhavinirgamAH | kRSNaM tadbhAvanAyuktA dadhyurmIlitalocanAH || 10-29-9 ||

hk transliteration by Sanscript

दुःसहप्रेष्ठविरहतीव्रतापधुताशुभाः । ध्यानप्राप्ताच्युताश्लेषनिर्वृत्या क्षीणमङ्गलाः ।। १०-२९-१० ।।

For those gopīs who could not go to see Kṛṣṇa, intolerable separation from their beloved caused an intense agony that burned away all impious karma. By meditating upon Him they realized His embrace, and the ecstasy they then felt exhausted their material piety. ।। 10-29-10 ।।

english translation

जो गोपियाँ कृष्ण का दर्शन करने नहीं जा सकीं, उनके लिए अपने प्रियतम से असह्य विछोह तीव्र वेदना उत्पन्न करने लगा, जिसने उनके सारे अशुभ कर्मों को भस्म कर डाला। उनका ध्यान करने से गोपियों को उनके आलिंगन की अनुभूति हुई और तब उन्हें जो आनन्द अनुभव हुआ उसने उनकी भौतिक धर्मनिष्ठा को समाप्त कर दिया। ।। १०-२९-१० ।।

hindi translation

duHsahapreSThavirahatIvratApadhutAzubhAH | dhyAnaprAptAcyutAzleSanirvRtyA kSINamaGgalAH || 10-29-10 ||

hk transliteration by Sanscript