Srimad Bhagavatam
Progress:26.3%
स्वभावतन्त्रो हि जनः स्वभावमनुवर्तते । स्वभावस्थमिदं सर्वं सदेवासुरमानुषम् ॥ १०-२४-१६ ॥
Every individual is under the control of his own conditioned nature, and thus he must follow that nature. This entire universe, with all its demigods, demons and human beings, is based on the conditioned nature of the living entities. ॥ 10-24-16 ॥
english translation
प्रत्येक व्यक्ति अपने ही बद्ध स्वभाव के अधीन है और उसे उस स्वभाव का ही पालन करना चाहिए। देवताओं, असुरों तथा मनुष्यों से युक्त यह सम्पूर्ण जगत जीवों के बद्ध स्वभाव पर आश्रित है। ॥ १०-२४-१६ ॥
hindi translation
svabhAvatantro hi janaH svabhAvamanuvartate । svabhAvasthamidaM sarvaM sadevAsuramAnuSam ॥ 10-24-16 ॥
hk transliteration by Sanscriptदेहानुच्चावचाञ्जन्तुः प्राप्योत्सृजति कर्मणा । शत्रुर्मित्रमुदासीनः कर्मैव गुरुरीश्वरः ॥ १०-२४-१७ ॥
Because it is karma that causes the conditioned living entity to accept and then give up different high- and low-grade material bodies, this karma is his enemy, friend and neutral witness, his spiritual master and controlling lord. ॥ 10-24-17 ॥
english translation
चूँकि कर्म के ही फलस्वरूप बद्धजीव उच्च तथा निम्न श्रेणी के विविध शरीरों को स्वीकार करता है और फिर त्याग देता है अतएव यह कर्म उसका शत्रु, मित्र तथा निरपेक्ष साक्षी है, उसका गुरु तथा ईश्वर है। ॥ १०-२४-१७ ॥
hindi translation
dehAnuccAvacAJjantuH prApyotsRjati karmaNA । zatrurmitramudAsInaH karmaiva gururIzvaraH ॥ 10-24-17 ॥
hk transliteration by Sanscriptतस्मात्सम्पूजयेत्कर्म स्वभावस्थः स्वकर्मकृत् । अञ्जसा येन वर्तेत तदेवास्य हि दैवतम् ॥ १०-२४-१८ ॥
Therefore one should seriously worship work itself. A person should remain in the position corresponding to his nature and should perform his own duty. Indeed, that by which we may live nicely is really our worshipable deity. ॥ 10-24-18 ॥
english translation
अतएव मनुष्य को चाहिए कि वह कर्म की ही ठीक से पूजा करे। मनुष्य को अपने स्वभाव के अनुरूप स्थिति में बने रहना चाहिए और अपने ही कर्तव्य का निर्वाह करना चाहिए। निस्सन्देह जिससे हम अच्छी तरह रह सकते हैं वही वास्तव में हमारा पूज्य अर्चाविग्रह है। ॥ १०-२४-१८ ॥
hindi translation
tasmAtsampUjayetkarma svabhAvasthaH svakarmakRt । aJjasA yena varteta tadevAsya hi daivatam ॥ 10-24-18 ॥
hk transliteration by Sanscriptआजीव्यैकतरं भावं यस्त्वन्यमुपजीवति । न तस्माद्विन्दते क्षेमं जारं नार्यसती यथा ॥ १०-२४-१९ ॥
If one thing is actually sustaining our life but we take shelter of something else, how can we achieve any real benefit? We would be like an unfaithful woman, who can never achieve any actual benefit by consorting with her paramour. ॥ 10-24-19 ॥
english translation
जो वस्तु वास्तव में हमारे जीवन का निर्वाह करती है यदि हम उसे छोडक़र अन्य वस्तु की शरण ग्रहण करते हैं, तो भला हमें असली लाभ कैसे प्राप्त हो सकता है? हम उस कृतघ्न स्त्री की भाँति होंगे जो जारपति के साथ प्रेमालाप करके कभी भी असली लाभ नहीं उठा पाती। ॥ १०-२४-१९ ॥
hindi translation
AjIvyaikataraM bhAvaM yastvanyamupajIvati । na tasmAdvindate kSemaM jAraM nAryasatI yathA ॥ 10-24-19 ॥
hk transliteration by Sanscriptवर्तेत ब्रह्मणा विप्रो राजन्यो रक्षया भुवः । वैश्यस्तु वार्तया जीवेच्छूद्रस्तु द्विजसेवया ॥ १०-२४-२० ॥
The brāhmaṇa maintains his life by studying and teaching the Vedas, the member of the royal order by protecting the earth, the vaiśya by trade, and the śūdra by serving the higher, twice-born classes. ॥ 10-24-20 ॥
english translation
ब्राह्मण वेदों का अध्ययन और अध्यापन करके, शासक वर्ग का सदस्य पृथ्वी की रक्षा करके, वैश्य व्यापार करके तथा शूद्र अपने से ऊँची श्रेणी के द्विजों की सेवा करके अपना जीवन-निर्वाह करता है। ॥ १०-२४-२० ॥
hindi translation
varteta brahmaNA vipro rAjanyo rakSayA bhuvaH । vaizyastu vArtayA jIvecchUdrastu dvijasevayA ॥ 10-24-20 ॥
hk transliteration by Sanscript