Srimad Bhagavatam

Progress:26.3%

स्वभावतन्त्रो हि जनः स्वभावमनुवर्तते । स्वभावस्थमिदं सर्वं सदेवासुरमानुषम् ।। १०-२४-१६ ।।

sanskrit

Every individual is under the control of his own conditioned nature, and thus he must follow that nature. This entire universe, with all its demigods, demons and human beings, is based on the conditioned nature of the living entities. ।। 10-24-16 ।।

english translation

hindi translation

svabhAvatantro hi janaH svabhAvamanuvartate | svabhAvasthamidaM sarvaM sadevAsuramAnuSam || 10-24-16 ||

hk transliteration

देहानुच्चावचाञ्जन्तुः प्राप्योत्सृजति कर्मणा । शत्रुर्मित्रमुदासीनः कर्मैव गुरुरीश्वरः ।। १०-२४-१७ ।।

sanskrit

Because it is karma that causes the conditioned living entity to accept and then give up different high- and low-grade material bodies, this karma is his enemy, friend and neutral witness, his spiritual master and controlling lord. ।। 10-24-17 ।।

english translation

hindi translation

dehAnuccAvacAJjantuH prApyotsRjati karmaNA | zatrurmitramudAsInaH karmaiva gururIzvaraH || 10-24-17 ||

hk transliteration

तस्मात्सम्पूजयेत्कर्म स्वभावस्थः स्वकर्मकृत् । अञ्जसा येन वर्तेत तदेवास्य हि दैवतम् ।। १०-२४-१८ ।।

sanskrit

Therefore one should seriously worship work itself. A person should remain in the position corresponding to his nature and should perform his own duty. Indeed, that by which we may live nicely is really our worshipable deity. ।। 10-24-18 ।।

english translation

hindi translation

tasmAtsampUjayetkarma svabhAvasthaH svakarmakRt | aJjasA yena varteta tadevAsya hi daivatam || 10-24-18 ||

hk transliteration

आजीव्यैकतरं भावं यस्त्वन्यमुपजीवति । न तस्माद्विन्दते क्षेमं जारं नार्यसती यथा ।। १०-२४-१९ ।।

sanskrit

If one thing is actually sustaining our life but we take shelter of something else, how can we achieve any real benefit? We would be like an unfaithful woman, who can never achieve any actual benefit by consorting with her paramour. ।। 10-24-19 ।।

english translation

hindi translation

AjIvyaikataraM bhAvaM yastvanyamupajIvati | na tasmAdvindate kSemaM jAraM nAryasatI yathA || 10-24-19 ||

hk transliteration

वर्तेत ब्रह्मणा विप्रो राजन्यो रक्षया भुवः । वैश्यस्तु वार्तया जीवेच्छूद्रस्तु द्विजसेवया ।। १०-२४-२० ।।

sanskrit

The brāhmaṇa maintains his life by studying and teaching the Vedas, the member of the royal order by protecting the earth, the vaiśya by trade, and the śūdra by serving the higher, twice-born classes. ।। 10-24-20 ।।

english translation

hindi translation

varteta brahmaNA vipro rAjanyo rakSayA bhuvaH | vaizyastu vArtayA jIvecchUdrastu dvijasevayA || 10-24-20 ||

hk transliteration