Srimad Bhagavatam

Progress:24.1%

तास्तथावनता दृष्ट्वा भगवान् देवकीसुतः । वासांसि ताभ्यः प्रायच्छत्करुणस्तेन तोषितः ।। १०-२२-२१ ।।

sanskrit

Seeing them bow down like that, the Supreme Personality of Godhead, the son of Devakī, gave them back their garments, feeling compassionate toward them and satisfied by their act. ।। 10-22-21 ।।

english translation

उन्हें इस प्रकार नमस्कार करते देखकर देवकीपुत्र भगवान् ने उनपर करुणा करके तथा उनके कार्य से संतुष्ट होकर उनके वस्त्र लौटा दिये। ।। १०-२२-२१ ।।

hindi translation

tAstathAvanatA dRSTvA bhagavAn devakIsutaH | vAsAMsi tAbhyaH prAyacchatkaruNastena toSitaH || 10-22-21 ||

hk transliteration by Sanscript

दृढं प्रलब्धास्त्रपया च हापिताः प्रस्तोभिताः क्रीडनवच्च कारिताः । वस्त्राणि चैवापहृतान्यथाप्यमुं ता नाभ्यसूयन् प्रियसङ्गनिर्वृताः ।। १०-२२-२२ ।।

sanskrit

Although the gopīs had been thoroughly cheated, deprived of their modesty, ridiculed and made to act just like toy dolls, and although their clothing had been stolen, they did not feel at all inimical toward Śrī Kṛṣṇa. Rather, they were simply joyful to have this opportunity to associate with their beloved. ।। 10-22-22 ।।

english translation

यद्यपि गोपियाँ बुरी तरह ठगी जा चुकी थीं, उनके शील-संकोच से उन्हें वंचित किया जा चुका था, उन्हें कठपुतलियों की तरह नचाया गया था और उनका उपहास किया गया था और यद्यपि उनके वस्त्र चुराये गये थे किन्तु उनके मन में श्रीकृष्ण के प्रति रंच-भर भी प्रतिकूल भाव नहीं आया। उल्टे वे अपने प्रियतम के सान्निध्य का यह अवसर पाकर सहज रूप से पुलकित थीं। ।। १०-२२-२२ ।।

hindi translation

dRDhaM pralabdhAstrapayA ca hApitAH prastobhitAH krIDanavacca kAritAH | vastrANi caivApahRtAnyathApyamuM tA nAbhyasUyan priyasaGganirvRtAH || 10-22-22 ||

hk transliteration by Sanscript

परिधाय स्ववासांसि प्रेष्ठसङ्गमसज्जिताः । गृहीतचित्ता नो चेलुस्तस्मिन् लज्जायितेक्षणाः ।। १०-२२-२३ ।।

sanskrit

The gopīs were addicted to associating with their beloved Kṛṣṇa, and thus they became captivated by Him. Thus, even after putting their clothes on they did not move. They simply remained where they were, shyly glancing at Him. ।। 10-22-23 ।।

english translation

गोपियाँ अपने प्रिय कृष्ण से मिलने के लिए आतुर थीं अतएव वे उनके द्वारा मोह ली गईं। इस तरह अपने अपने वस्त्र पहन लेने के बाद भी वे हिलीही नहीं। वे लजाती हुई उन्हीं पर टकटकी लगाये जहाँ की तहाँ खड़ी रहीं। ।। १०-२२-२३ ।।

hindi translation

paridhAya svavAsAMsi preSThasaGgamasajjitAH | gRhItacittA no celustasmin lajjAyitekSaNAH || 10-22-23 ||

hk transliteration by Sanscript

तासां विज्ञाय भगवान् स्वपादस्पर्शकाम्यया । धृतव्रतानां सङ्कल्पमाह दामोदरोऽबलाः ।। १०-२२-२४ ।।

sanskrit

The Supreme Lord understood the determination of the gopīs in executing their strict vow. The Lord also knew that the girls desired to touch His lotus feet, and thus Lord Dāmodara, Kṛṣṇa, spoke to them as follows. ।। 10-22-24 ।।

english translation

भगवान् उन गोपियों के द्वारा किये जा रहे कठोर व्रत के संकल्प को समझ गये। वे यह भी जान गये कि ये बालाएँ उनके चरणकमलों का स्पर्श करना चाहती हैं अत: भगवान् दामोदर कृष्ण उनसे इस प्रकार बोले। ।। १०-२२-२४ ।।

hindi translation

tAsAM vijJAya bhagavAn svapAdasparzakAmyayA | dhRtavratAnAM saGkalpamAha dAmodaro'balAH || 10-22-24 ||

hk transliteration by Sanscript

सङ्कल्पो विदितः साध्व्यो भवतीनां मदर्चनम् । मयानुमोदितः सोऽसौ सत्यो भवितुमर्हति ।। १०-२२-२५ ।।

sanskrit

[Lord Kṛṣṇa said:] O saintly girls, I understand that your real motive in this austerity has been to worship Me. That intent of yours is approved of by Me, and indeed it must come to pass. ।। 10-22-25 ।।

english translation

“हे साध्वी लड़कियो, मैं समझ गया कि इस तपस्या के पीछे तुम्हारा असली संकल्प मेरी पूजा करना था। तुम्हारी इस अभिलाषा का मैं अनुमोदन करता हूँ और यह अवश्य ही खरा उतरेगा। ।। १०-२२-२५ ।।

hindi translation

saGkalpo viditaH sAdhvyo bhavatInAM madarcanam | mayAnumoditaH so'sau satyo bhavitumarhati || 10-22-25 ||

hk transliteration by Sanscript