Srimad Bhagavatam

Progress:23.6%

श्रीशुक उवाच हेमन्ते प्रथमे मासि नन्दव्रजकुमारिकाः । चेरुर्हविष्यं भुञ्जानाः कात्यायन्यर्चनव्रतम् ।। १०-२२-१ ।।

sanskrit

Śukadeva Gosvāmī said: During the first month of the winter season, the young unmarried girls of Gokula observed the vow of worshiping goddess Kātyāyanī. For the entire month they ate only unspiced khichrī. ।। 10-22-1 ।।

english translation

hindi translation

zrIzuka uvAca hemante prathame mAsi nandavrajakumArikAH | cerurhaviSyaM bhuJjAnAH kAtyAyanyarcanavratam || 10-22-1 ||

hk transliteration

आप्लुत्याम्भसि कालिन्द्या जलान्ते चोदितेऽरुणे । कृत्वा प्रतिकृतिं देवीमानर्चुर्नृप सैकतीम् ।। १०-२२-२ ।।

sanskrit

My dear King, after they had bathed in the water of the Yamunā just as the sun was rising, the gopīs made an earthen deity of goddess Durgā on the riverbank. ।। 10-22-2 ।।

english translation

hindi translation

AplutyAmbhasi kAlindyA jalAnte codite'ruNe | kRtvA pratikRtiM devImAnarcurnRpa saikatIm || 10-22-2 ||

hk transliteration

गन्धैर्माल्यैः सुरभिभिर्बलिभिर्धूपदीपकैः । उच्चावचैश्चोपहारैः प्रवालफलतण्डुलैः ।। १०-२२-३ ।।

sanskrit

Then they worshiped her with such aromatic substances as sandalwood pulp, along with other items both opulent and simple, including lamps, fruits, betel nuts, newly grown leaves, and fragrant garlands and incense. ।। 10-22-3 ।।

english translation

hindi translation

gandhairmAlyaiH surabhibhirbalibhirdhUpadIpakaiH | uccAvacaizcopahAraiH pravAlaphalataNDulaiH || 10-22-3 ||

hk transliteration

कात्यायनि महामाये महायोगिन्यधीश्वरि । नन्दगोपसुतं देवि पतिं मे कुरु ते नमः । इति मन्त्रं जपन्त्यस्ताः पूजां चक्रुः कमारिकाः ।। १०-२२-४ ।।

sanskrit

Each of the young unmarried girls performed her worship while chanting the following mantra. “O goddess Kātyāyanī, O great potency of the Lord, O possessor of great mystic power and mighty controller of all, please make the son of Nanda Mahārāja my husband. I offer my obeisances unto you.” ।। 10-22-4 ।।

english translation

hindi translation

kAtyAyani mahAmAye mahAyoginyadhIzvari | nandagopasutaM devi patiM me kuru te namaH | iti mantraM japantyastAH pUjAM cakruH kamArikAH || 10-22-4 ||

hk transliteration

एवं मासं व्रतं चेरुः कुमार्यः कृष्णचेतसः । भद्रकालीं समानर्चुर्भूयान्नन्दसुतः पतिः ।। १०-२२-५ ।।

sanskrit

Thus for an entire month the girls carried out their vow and properly worshiped the goddess Bhadrakālī, fully absorbing their minds in Kṛṣṇa and meditating upon the following thought: “May the son of King Nanda become my husband.” ।। 10-22-5 ।।

english translation

hindi translation

evaM mAsaM vrataM ceruH kumAryaH kRSNacetasaH | bhadrakAlIM samAnarcurbhUyAnnandasutaH patiH || 10-22-5 ||

hk transliteration