Srimad Bhagavatam

Progress:22.7%

गिरयो मुमुचुस्तोयं क्वचिन्न मुमुचुः शिवम् । यथा ज्ञानामृतं काले ज्ञानिनो ददते न वा ।। १०-२०-३६ ।।

sanskrit

During this season the mountains sometimes released their pure water and sometimes did not, just as experts in transcendental science sometimes give the nectar of transcendental knowledge and sometimes do not. ।। 10-20-36 ।।

english translation

hindi translation

girayo mumucustoyaM kvacinna mumucuH zivam | yathA jJAnAmRtaM kAle jJAnino dadate na vA || 10-20-36 ||

hk transliteration

नैवाविदन् क्षीयमाणं जलं गाधजलेचराः । यथायुरन्वहं क्षय्यं नरा मूढाः कुटुम्बिनः ।। १०-२०-३७ ।।

sanskrit

The fish swimming in the increasingly shallow water did not at all understand that the water was diminishing, just as foolish family men cannot see how the time they have left to live is diminishing with every passing day. ।। 10-20-37 ।।

english translation

hindi translation

naivAvidan kSIyamANaM jalaM gAdhajalecarAH | yathAyuranvahaM kSayyaM narA mUDhAH kuTumbinaH || 10-20-37 ||

hk transliteration

गाधवारिचरास्तापमविन्दञ्छरदर्कजम् । यथा दरिद्रः कृपणः कुटुम्ब्यविजितेन्द्रियः ।। १०-२०-३८ ।।

sanskrit

Just as a miserly, poverty-stricken person overly absorbed in family life suffers because he cannot control his senses, the fish swimming in the shallow water had to suffer the heat of the autumn sun. ।। 10-20-38 ।।

english translation

hindi translation

gAdhavAricarAstApamavindaJcharadarkajam | yathA daridraH kRpaNaH kuTumbyavijitendriyaH || 10-20-38 ||

hk transliteration

शनैः शनैर्जहुः पङ्कं स्थलान्यामं च वीरुधः । यथाहम्ममतां धीराः शरीरादिष्वनात्मसु १०-२०-३९ ।।

sanskrit

Gradually the different areas of land gave up their muddy condition and the plants grew past their unripe stage, in the same way that sober sages give up egotism and possessiveness. These are based on things different from the real self, namely, the material body and its by-products. ।। 10-20-39 ।।

english translation

hindi translation

zanaiH zanairjahuH paGkaM sthalAnyAmaM ca vIrudhaH | yathAhammamatAM dhIrAH zarIrAdiSvanAtmasu 10-20-39 ||

hk transliteration

निश्चलाम्बुरभूत्तूष्णीं समुद्रः शरदागमे । आत्मन्युपरते सम्यङ्मुनिर्व्युपरतागमः ।। १०-२०-४० ।।

sanskrit

With the arrival of autumn, the ocean and the lakes became silent, their water still, just like a sage who has desisted from all material activities and given up his recitation of Vedic mantras. ।। 10-20-40 ।।

english translation

hindi translation

nizcalAmburabhUttUSNIM samudraH zaradAgame | Atmanyuparate samyaGmunirvyuparatAgamaH || 10-20-40 ||

hk transliteration