Srimad Bhagavatam

Progress:22.8%

गाधवारिचरास्तापमविन्दञ्छरदर्कजम् । यथा दरिद्रः कृपणः कुटुम्ब्यविजितेन्द्रियः ॥ १०-२०-३८ ॥

Just as a miserly, poverty-stricken person overly absorbed in family life suffers because he cannot control his senses, the fish swimming in the shallow water had to suffer the heat of the autumn sun. ॥ 10-20-38 ॥

english translation

जिस प्रकार कंजूस तथा निर्धन कुटुम्बी अपनी इन्द्रियों को वश में न रखने के कारण कष्ट पाता है उसी तरह छिछले जल में तैरनेवाली मछलियों को शरदकालीन सूर्य का ताप सहना पड़ता है। ॥ १०-२०-३८ ॥

hindi translation

gAdhavAricarAstApamavindaJcharadarkajam । yathA daridraH kRpaNaH kuTumbyavijitendriyaH ॥ 10-20-38 ॥

hk transliteration by Sanscript