Srimad Bhagavatam

Progress:21.4%

श्रीशुक उवाच क्रीडासक्तेषु गोपेषु तद्गावो दूरचारिणीः । स्वैरं चरन्त्यो विविशुस्तृणलोभेन गह्वरम् ।। १०-१९-१ ।।

sanskrit

Śukadeva Gosvāmī said: While the cowherd boys were completely absorbed in playing, their cows wandered far away. They hungered for more grass, and with no one to watch them they entered a dense forest. ।। 10-19-1 ।।

english translation

hindi translation

zrIzuka uvAca krIDAsakteSu gopeSu tadgAvo dUracAriNIH | svairaM carantyo vivizustRNalobhena gahvaram || 10-19-1 ||

hk transliteration

अजा गावो महिष्यश्च निर्विशन्त्यो वनाद्वनम् । इषीकाटवीं निर्विविशुः क्रन्दन्त्यो दावतर्षिताः ।। १०-१९-२ ।।

sanskrit

Passing from one part of the great forest to another, the goats, cows and buffalo eventually entered an area overgrown with sharp canes. The heat of a nearby forest fire made them thirsty, and they cried out in distress. ।। 10-19-2 ।।

english translation

hindi translation

ajA gAvo mahiSyazca nirvizantyo vanAdvanam | iSIkATavIM nirvivizuH krandantyo dAvatarSitAH || 10-19-2 ||

hk transliteration

तेऽपश्यन्तः पशून् गोपाः कृष्णरामादयस्तदा । जातानुतापा न विदुर्विचिन्वन्तो गवां गतिम् ।। १०-१९-३ ।।

sanskrit

Not seeing the cows before them, Kṛṣṇa, Rāma and Their cowherd friends suddenly felt repentant for having neglected them. The boys searched all around, but could not discover where they had gone. ।। 10-19-3 ।।

english translation

hindi translation

te'pazyantaH pazUn gopAH kRSNarAmAdayastadA | jAtAnutApA na vidurvicinvanto gavAM gatim || 10-19-3 ||

hk transliteration

तृणैस्तत्खुरदच्छिन्नैर्गोष्पदैरङ्कितैर्गवाम् । मार्गमन्वगमन् सर्वे नष्टाजीव्या विचेतसः ।। १०-१९-४ ।।

sanskrit

Then the boys began tracing out the cows’ path by noting their hoofprints and the blades of grass the cows had broken with their hooves and teeth. All the cowherd boys were in great anxiety because they had lost their source of livelihood. ।। 10-19-4 ।।

english translation

hindi translation

tRNaistatkhuradacchinnairgoSpadairaGkitairgavAm | mArgamanvagaman sarve naSTAjIvyA vicetasaH || 10-19-4 ||

hk transliteration

मुञ्जाटव्यां भ्रष्टमार्गं क्रन्दमानं स्वगोधनम् । सम्प्राप्य तृषिताः श्रान्तास्ततस्ते सन्न्यवर्तयन् ।। १०-१९-५ ।।

sanskrit

Within the Muñjā forest the cowherd boys finally found their valuable cows, who had lost their way and were crying. Then the boys, thirsty and tired, herded the cows onto the path back home. ।। 10-19-5 ।।

english translation

hindi translation

muJjATavyAM bhraSTamArgaM krandamAnaM svagodhanam | samprApya tRSitAH zrAntAstataste sannyavartayan || 10-19-5 ||

hk transliteration