Srimad Bhagavatam

Progress:21.0%

एवं तौ लोकसिद्धाभिः क्रीडाभिश्चेरतुर्वने । नद्यद्रिद्रोणिकुञ्जेषु काननेषु सरःसु च ।। १०-१८-१६ ।।

sanskrit

In this way Kṛṣṇa and Balarāma played all sorts of well-known games as They wandered among the rivers, hills, valleys, bushes, trees and lakes of Vṛndāvana. ।। 10-18-16 ।।

english translation

hindi translation

evaM tau lokasiddhAbhiH krIDAbhizceraturvane | nadyadridroNikuJjeSu kAnaneSu saraHsu ca || 10-18-16 ||

hk transliteration

पशूंश्चारयतोर्गोपैस्तद्वने रामकृष्णयोः । गोपरूपी प्रलम्बोऽगादसुरस्तज्जिहीर्षया ।। १०-१८-१७ ।।

sanskrit

While Rāma, Kṛṣṇa and Their cowherd friends were thus tending the cows in that Vṛndāvana forest, the demon Pralamba entered their midst. He had assumed the form of a cowherd boy with the intention of kidnapping Kṛṣṇa and Balarāma. ।। 10-18-17 ।।

english translation

hindi translation

pazUMzcArayatorgopaistadvane rAmakRSNayoH | goparUpI pralambo'gAdasurastajjihIrSayA || 10-18-17 ||

hk transliteration

तं विद्वानपि दाशार्हो भगवान् सर्वदर्शनः । अन्वमोदत तत्सख्यं वधं तस्य विचिन्तयन् ।। १०-१८-१८ ।।

sanskrit

Since the Supreme Lord Kṛṣṇa, who had appeared in the Daśārha dynasty, sees everything, He understood who the demon was. Still, the Lord pretended to accept the demon as a friend, while at the same time seriously considering how to kill him. ।। 10-18-18 ।।

english translation

hindi translation

taM vidvAnapi dAzArho bhagavAn sarvadarzanaH | anvamodata tatsakhyaM vadhaM tasya vicintayan || 10-18-18 ||

hk transliteration

तत्रोपाहूय गोपालान् कृष्णः प्राह विहारवित् । हे गोपा विहरिष्यामो द्वन्द्वीभूय यथायथम् ।। १०-१८-१९ ।।

sanskrit

Kṛṣṇa, who knows all sports and games, then called together the cowherd boys and spoke as follows: “Hey cowherd boys! Let’s play now! We’ll divide ourselves into two even teams.” ।। 10-18-19 ।।

english translation

hindi translation

tatropAhUya gopAlAn kRSNaH prAha vihAravit | he gopA vihariSyAmo dvandvIbhUya yathAyatham || 10-18-19 ||

hk transliteration

तत्र चक्रुः परिवृढौ गोपा रामजनार्दनौ । कृष्णसङ्घट्टिनः केचिदासन् रामस्य चापरे ।। १०-१८-२० ।।

sanskrit

The cowherd boys chose Kṛṣṇa and Balarāma as the leaders of the two parties. Some of the boys were on Kṛṣṇa’s side, and others joined Balarāma. ।। 10-18-20 ।।

english translation

hindi translation

tatra cakruH parivRDhau gopA rAmajanArdanau | kRSNasaGghaTTinaH kecidAsan rAmasya cApare || 10-18-20 ||

hk transliteration