Srimad Bhagavatam
Progress:18.3%
श्रीशुक उवाच विलोक्य दूषितां कृष्णां कृष्णः कृष्णाहिना विभुः । तस्या विशुद्धिमन्विच्छन् सर्पं तमुदवासयत् ॥ १०-१६-१ ॥
Śukadeva Gosvāmī said: Lord Śrī Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, seeing that the Yamunā River had been contaminated by the black snake Kāliya, desired to purify the river, and thus the Lord banished him from it. ॥ 10-16-1 ॥
english translation
शुकदेव गोस्वामी ने कहा : भगवान् श्रीकृष्ण ने यह देखकर कि काले सर्प कालिय ने यमुना नदी को दूषित कर रखा है, उसे शुद्ध करने की इच्छा की और इस तरह उन्होंने कालिय को उसमें से निकाल भगाया। ॥ १०-१६-१ ॥
hindi translation
zrIzuka uvAca vilokya dUSitAM kRSNAM kRSNaH kRSNAhinA vibhuH । tasyA vizuddhimanvicchan sarpaM tamudavAsayat ॥ 10-16-1 ॥
hk transliteration by Sanscriptराजोवाच कथमन्तर्जलेऽगाधे न्यगृह्णाद्भगवानहिम् । स वै बहुयुगावासं यथाऽऽसीद्विप्र कथ्यताम् ॥ १०-१६-२ ॥
King Parīkṣit inquired: O learned sage, please explain how the Supreme Personality of Godhead chastised the serpent Kāliya within the unfathomable waters of the Yamunā, and how it was that Kāliya had been living there for so many ages. ॥ 10-16-2 ॥
english translation
राजा परीक्षित ने पूछा: हे विद्वान मुनि, कृपा करके यह बतलायें कि किस तरह भगवान् ने यमुना के अगाध जल में कालिय नाग को प्रताडि़त किया और वह कालिय किस तरह अनेक युगों से वहाँ पर रह रहा था? ॥ १०-१६-२ ॥
hindi translation
rAjovAca kathamantarjale'gAdhe nyagRhNAdbhagavAnahim । sa vai bahuyugAvAsaM yathA''sIdvipra kathyatAm ॥ 10-16-2 ॥
hk transliteration by Sanscriptब्रह्मन् भगवतस्तस्य भूम्नः स्वच्छन्दवर्तिनः । गोपालोदारचरितं कस्तृप्येतामृतं जुषन् ॥ १०-१६-३ ॥
O brāhmaṇa, the unlimited Supreme Personality of Godhead freely acts according to His own desires. Who could be satiated when hearing the nectar of the magnanimous pastimes He performed as a cowherd boy in Vṛndāvana? ॥ 10-16-3 ॥
english translation
हे ब्राह्मण, अनन्त भगवान् अपनी इच्छानुसार स्वतंत्र रूप से कर्म करते हैं। उन्होंने वृन्दावन में ग्वालबाल के रूप में जो अमृत तुल्य उदार लीलाएँ सम्पन्न कीं भला उन्हें सुनकर कौन तृप्त हो सकता है? ॥ १०-१६-३ ॥
hindi translation
brahman bhagavatastasya bhUmnaH svacchandavartinaH । gopAlodAracaritaM kastRpyetAmRtaM juSan ॥ 10-16-3 ॥
hk transliteration by Sanscriptश्रीशुक उवाच कालिन्द्यां कालियस्यासीध्रदः कश्चिद्विषाग्निना । श्रप्यमाणपया यस्मिन् पतन्त्युपरिगाः खगाः ॥ १०-१६-४ ॥
Śrī Śukadeva Gosvāmī said: Within the river Kālindī ॥ Yamunā॥ was a lake inhabited by the serpent Kāliya, whose fiery poison constantly heated and boiled its waters. Indeed, the vapors thus created were so poisonous that birds flying over the contaminated lake would fall down into it. ॥ 10-16-4 ॥
english translation
श्री शुकदेव गोस्वामी ने कहा : कालिन्दी (यमुना) नदी के भीतर एक सरोवर (कुंड) था जिसमें कालिय नाग रह रहा था जिसके अग्नि-तुल्य विष से उसका जल निरन्तर उबलता रहता था। इस तरह से उत्पन्न भाप इतनी विषैली होती थी कि दूषित सरोवर के ऊपर से उडऩेवाले पक्षी उसमें गिर पड़ते थे। ॥ १०-१६-४ ॥
hindi translation
zrIzuka uvAca kAlindyAM kAliyasyAsIdhradaH kazcidviSAgninA । zrapyamANapayA yasmin patantyuparigAH khagAH ॥ 10-16-4 ॥
hk transliteration by Sanscriptविप्रुष्मता विषोदोर्मिमारुतेनाभिमर्शिताः । म्रियन्ते तीरगा यस्य प्राणिनः स्थिरजङ्गमाः ॥ १०-१६-५ ॥
The wind blowing over that deadly lake carried droplets of water to the shore. Simply by coming in contact with that poisonous breeze, all vegetation and creatures on the shore died. ॥ 10-16-5 ॥
english translation
उस घातक सरोवर के ऊपर से बहने वाली हवा जल की बूँदों को तट तक ले जाती थी। उस विषैली वायु के सम्पर्क में आने से ही तट की सारी वनस्पति तथा जीवजन्तु मर जाते थे। ॥ १०-१६-५ ॥
hindi translation
vipruSmatA viSodormimArutenAbhimarzitAH । mriyante tIragA yasya prANinaH sthirajaGgamAH ॥ 10-16-5 ॥
hk transliteration by Sanscript