Progress:13.5%

ततोऽतिकायस्य निरुद्धमार्गिणो ह्युद्गीर्णदृष्टेर्भ्रमतस्त्वितस्ततः । पूर्णोऽन्तरङ्गे पवनो निरुद्धो मूर्धन् विनिष्पाट्य विनिर्गतो बहिः ।। १०-१२-३१ ।।

Then, because Kṛṣṇa had increased the size of His body, the demon extended his own body to a very large size. Nonetheless, his breathing stopped, he suffocated, and his eyes rolled here and there and popped out. The demon’s life air, however, could not pass through any outlet, and therefore it finally burst out through a hole in the top of the demon’s head. ।। 10-12-31 ।।

english translation

चूँकि कृष्ण ने अपने शरीर का आकार बढ़ा दिया था इसलिए असुर ने अपने शरीर को काफी बड़ा कर लिया। फिर भी उसकी श्वास रुक गई उसका दम घुट गया और उसकी आँखें इधर-उधर भटकने लगीं तथा बाहर निकल आईं। किन्तु असुर के प्राण किसी भी छेद से निकल नहीं पा रहे थे अत: अन्त में उसके सिर के ऊपरी छेद से बाहर फूट पड़े। ।। १०-१२-३१ ।।

hindi translation

tato'tikAyasya niruddhamArgiNo hyudgIrNadRSTerbhramatastvitastataH | pUrNo'ntaraGge pavano niruddho mUrdhan viniSpATya vinirgato bahiH || 10-12-31 ||

hk transliteration by Sanscript

तेनैव सर्वेषु बहिर्गतेषु प्राणेषु वत्सान् सुहृदः परेतान् । दृष्ट्या स्वयोत्थाप्य तदन्वितः पुनर्वक्त्रान्मुकुन्दो भगवान् विनिर्ययौ ।। १०-१२-३२ ।।

When all the demon’s life air had passed away through that hole in the top of his head, Kṛṣṇa glanced over the dead calves and cowherd boys and brought them back to life. Then Mukunda, who can give one liberation, came out from the demon’s mouth with His friends and the calves. ।। 10-12-32 ।।

english translation

जब उस असुर के सिर के ऊपरी छेद से सारी प्राणवायु निकल गई तो कृष्ण ने मृत बछड़ों तथा ग्वालबालों पर अपनी दृष्टि फेर कर उन्हें फिर से जीवित कर दिया। तब मुकुन्द जो किसी को भी मुक्ति दे सकते हैं अपने मित्रों तथा बछड़ों समेत उस असुर के मुख से बाहर आ गये। ।। १०-१२-३२ ।।

hindi translation

tenaiva sarveSu bahirgateSu prANeSu vatsAn suhRdaH paretAn | dRSTyA svayotthApya tadanvitaH punarvaktrAnmukundo bhagavAn viniryayau || 10-12-32 ||

hk transliteration by Sanscript

पीनाहिभोगोत्थितमद्भुतं महज्ज्योतिः स्वधाम्ना ज्वलयद्दिशो दश । प्रतीक्ष्य खेऽवस्थितमीश निर्गमं विवेश तस्मिन् मिषतां दिवौकसाम् ।। १०-१२-३३ ।।

From the body of the gigantic python, a glaring effulgence came out, illuminating all directions, and stayed individually in the sky until Kṛṣṇa came out from the corpse’s mouth. Then, as all the demigods looked on, this effulgence entered into Kṛṣṇa’s body. ।। 10-12-33 ।।

english translation

उस विराट अजगर के शरीर से सारी दिशाओं को प्रकाशित करता हुआ एक प्रकाशमान तेज निकला और आकाश में अकेले तब तक रुका रहा जब तक कृष्ण उस शव के मुख से बाहर नहीं आ गये। तत्पश्चात् सारे देवताओं ने इस तेज को कृष्ण के शरीर में प्रवेश करते देखा। ।। १०-१२-३३ ।।

hindi translation

pInAhibhogotthitamadbhutaM mahajjyotiH svadhAmnA jvalayaddizo daza | pratIkSya khe'vasthitamIza nirgamaM viveza tasmin miSatAM divaukasAm || 10-12-33 ||

hk transliteration by Sanscript

ततोऽतिहृष्टाः स्वकृतोऽकृतार्हणं पुष्पैः सुरा अप्सरसश्च नर्तनैः । गीतैः सुगा वाद्यधराश्च वाद्यकैः स्तवैश्च विप्रा जयनिःस्वनैर्गणाः ।। १०-१२-३४ ।।

Thereafter, everyone being pleased, the demigods began to shower flowers from Nandana-kānana, the celestial dancing girls began to dance, and the Gandharvas, who are famous for singing, offered songs of prayer. The drummers began to beat their kettledrums, and the brāhmaṇas offered Vedic hymns. In this way, both in the heavens and on earth, everyone began to perform his own duties, glorifying the Lord. ।। 10-12-34 ।।

english translation

तत्पश्चात् हर एक के प्रसन्न होने पर देवता लोग नन्दन कानन से फूल बरसाने लगे, अप्सराएँ नाचने लगीं और गायन के लिए प्रसिद्ध गन्धर्वगण स्तुति गाने लगे। ढोलकिये दुन्दुभी बजाने लगे तथा ब्राह्मण वैदिक स्तुतियाँ करने लगे। इस प्रकार स्वर्ग तथा पृथ्वी दोनों पर हर व्यक्ति भगवान् की महिमा का गायन करते हुए अपना अपना कार्य करने लगा। ।। १०-१२-३४ ।।

hindi translation

tato'tihRSTAH svakRto'kRtArhaNaM puSpaiH surA apsarasazca nartanaiH | gItaiH sugA vAdyadharAzca vAdyakaiH stavaizca viprA jayaniHsvanairgaNAH || 10-12-34 ||

hk transliteration by Sanscript

तदद्भुतस्तोत्रसुवाद्यगीतिकाजयादिनैकोत्सवमङ्गलस्वनान् । श्रुत्वा स्वधाम्नोऽन्त्यज आगतोऽचिरात् दृष्ट्वा महीशस्य जगाम विस्मयम् ।। १०-१२-३५ ।।

When Lord Brahmā heard the wonderful ceremony going on near his planet, accompanied by music and songs and sounds of “Jaya! Jaya!” he immediately came down to see the function. Upon seeing so much glorification of Lord Kṛṣṇa, he was completely astonished. ।। 10-12-35 ।।

english translation

जब भगवान् ब्रह्मा ने अपने लोक के निकट ही ऐसा अद्भुत उत्सव होते सुना, जिसके साथ साथ संगीत, गीत तथा जयजयकार हो रहा था, तो वे तुरन्त उस उत्सव को देखने चले आये। कृष्ण का ऐसा गुणगान देखकर वे अत्यन्त विस्मित थे। ।। १०-१२-३५ ।।

hindi translation

tadadbhutastotrasuvAdyagItikAjayAdinaikotsavamaGgalasvanAn | zrutvA svadhAmno'ntyaja Agato'cirAt dRSTvA mahIzasya jagAma vismayam || 10-12-35 ||

hk transliteration by Sanscript