Progress:13.2%

प्रतिस्पर्धेते सृक्किभ्यां सव्यासव्ये नगोदरे । तुङ्गश‍ृङ्गालयोऽप्येतास्तद्दंष्ट्राभिश्च पश्यत ।। १०-१२-२१ ।।

On the left and right, the two depressions resembling mountain caves are the corners of its mouth, and the high mountain peaks are its teeth. ।। 10-12-21 ।।

english translation

बाएँ तथा दाएँ दो खड्ड जैसी पर्वत-गुफाएँ दिखती हैं, वे इसकी गलफड़ें हैं और पर्वत की ऊँची चोटियाँ इसके दाँत हैं। ।। १०-१२-२१ ।।

hindi translation

pratispardhete sRkkibhyAM savyAsavye nagodare | tuGgaza‍RGgAlayo'pyetAstaddaMSTrAbhizca pazyata || 10-12-21 ||

hk transliteration by Sanscript

आस्तृतायाममार्गोऽयं रसनां प्रतिगर्जति । एषामन्तर्गतं ध्वान्तमेतदप्यन्तराननम् ।। १०-१२-२२ ।।

In length and breadth the animal’s tongue resembles a broad traffic-way, and the inside of its mouth is very, very dark, like a cave in a mountain. ।। 10-12-22 ।।

english translation

इस पशु की जीभ की लम्बाई-चौड़ाई चौे मार्ग जैसी है और इसके मुख का भीतरी भाग अत्यन्त अंधकारमय है मानो पर्वत के भीतर की गुफा हो। ।। १०-१२-२२ ।।

hindi translation

AstRtAyAmamArgo'yaM rasanAM pratigarjati | eSAmantargataM dhvAntametadapyantarAnanam || 10-12-22 ||

hk transliteration by Sanscript

दावोष्णखरवातोऽयं श्वासवद्भाति पश्यत । तद्दग्धसत्त्वदुर्गन्धोऽप्यन्तरामिषगन्धवत् ।। १०-१२-२३ ।।

The hot fiery wind is the breath coming out of his mouth, which is giving off the bad smell of burning flesh because of all the dead bodies he has eaten. ।। 10-12-23 ।।

english translation

यह अग्नि जैसी गर्म हवा उसके मुँह से निकली हुई श्वास है, जिससे जलते हुए मांस की दुर्गंध आ रही है क्योंकि उसने बहुत शव खा रखे हैं। ।। १०-१२-२३ ।।

hindi translation

dAvoSNakharavAto'yaM zvAsavadbhAti pazyata | taddagdhasattvadurgandho'pyantarAmiSagandhavat || 10-12-23 ||

hk transliteration by Sanscript

अस्मान् किमत्र ग्रसिता निविष्टानयं तथा चेद्बकवद्विनङ्क्ष्यति । क्षणादनेनेति बकार्युशन्मुखं वीक्ष्योद्धसन्तः करताडनैर्ययुः ।। १०-१२-२४ ।।

Then the boys said, “Has this living creature come to swallow us? If he does so, he will immediately be killed like Bakāsura, without delay.” Thus they looked at the beautiful face of Kṛṣṇa, the enemy of Bakāsura, and, laughing loudly and clapping their hands, they entered the mouth of the python. ।। 10-12-24 ।।

english translation

तब बालकों ने कहा, “क्या यह प्राणी हम लोगों को निगलने आया है? यदि वह निगलेगा तो तुरन्त ही बकासुर की भाँति मार डाला जायेगा।” इस तरह उन्होंने बकासुर के शत्रु कृष्ण के सुन्दर मुख की ओर निहारा और ताली बजा कर जोर-जोर से हँसते हुए वे अजगर के मुँह में प्रविष्ट हो गये। ।। १०-१२-२४ ।।

hindi translation

asmAn kimatra grasitA niviSTAnayaM tathA cedbakavadvinaGkSyati | kSaNAdaneneti bakAryuzanmukhaM vIkSyoddhasantaH karatADanairyayuH || 10-12-24 ||

hk transliteration by Sanscript

त्थं मिथोऽतथ्यमतज्ज्ञभाषितं श्रुत्वा विचिन्त्येत्यमृषा मृषायते । रक्षो विदित्वाखिलभूतहृत्स्थितः स्वानां निरोद्धुं भगवान् मनो दधे ।। १०-१२-२५ ।।

The Supreme Personality of Godhead, Śrī Kṛṣṇa, who is situated as antaryāmī, the Supersoul, in the core of everyone’s heart, heard the boys talking among themselves about the artificial python. Unknown to them, it was actually Aghāsura, a demon who had appeared as a python. Kṛṣṇa, knowing this, wanted to forbid His associates to enter the demon’s mouth. ।। 10-12-25 ।।

english translation

हर व्यक्ति के हृदय में स्थित अन्तर्यामी परमात्मा भगवान् श्रीकृष्ण ने बालकों को परस्पर नकली अजगर के विषय में बातें करते सुना। वे नहीं जानते थे कि यह वास्तव में अघासुर था, जो अजगर के रूप में प्रकट हुआ था। यह जानते हुए कृष्ण अपने मित्रों को असुर के मुख में प्रवेश करने से रोकना चाहते थे। ।। १०-१२-२५ ।।

hindi translation

tthaM mitho'tathyamatajjJabhASitaM zrutvA vicintyetyamRSA mRSAyate | rakSo viditvAkhilabhUtahRtsthitaH svAnAM niroddhuM bhagavAn mano dadhe || 10-12-25 ||

hk transliteration by Sanscript