Srimad Bhagavatam

Progress:11.7%

गोपवृद्धा महोत्पाताननुभूय बृहद्वने । नन्दादयः समागम्य व्रजकार्यममन्त्रयन् ।। १०-११-२१ ।।

sanskrit

Śrī Śukadeva Gosvāmī continued: Then one time, having seen the great disturbances in Bṛhadvana, all the elderly persons among the cowherd men, headed by Nanda Mahārāja, assembled and began to consider what to do to stop the continuous disturbing situations in Vraja. ।। 10-11-21 ।।

english translation

श्रीशुकदेव गोस्वामी ने आगे कहा : तब एक बार बृहद्वन में बड़े बड़े उपद्रव देख कर नन्द महाराज तथा वृद्ध ग्वाले एकत्र हुए और विचार करने लगे कि व्रज में लगातार होने वाले उपद्रवों को रोकने के लिए क्या किया जाय। ।। १०-११-२१ ।।

hindi translation

gopavRddhA mahotpAtAnanubhUya bRhadvane | nandAdayaH samAgamya vrajakAryamamantrayan || 10-11-21 ||

hk transliteration by Sanscript

गोपवृद्धा महोत्पाताननुभूय बृहद्वने । नन्दादयः समागम्य व्रजकार्यममन्त्रयन् ।। १०-११-२१ ।।

sanskrit

Śrī Śukadeva Gosvāmī continued: Then one time, having seen the great disturbances in Bṛhadvana, all the elderly persons among the cowherd men, headed by Nanda Mahārāja, assembled and began to consider what to do to stop the continuous disturbing situations in Vraja. ।। 10-11-21 ।।

english translation

श्रीशुकदेव गोस्वामी ने आगे कहा : तब एक बार बृहद्वन में बड़े बड़े उपद्रव देख कर नन्द महाराज तथा वृद्ध ग्वाले एकत्र हुए और विचार करने लगे कि व्रज में लगातार होने वाले उपद्रवों को रोकने के लिए क्या किया जाय। ।। १०-११-२१ ।।

hindi translation

gopavRddhA mahotpAtAnanubhUya bRhadvane | nandAdayaH samAgamya vrajakAryamamantrayan || 10-11-21 ||

hk transliteration by Sanscript

तत्रोपनन्दनामाऽऽह गोपो ज्ञानवयोऽधिकः । देशकालार्थतत्त्वज्ञः प्रियकृद्रामकृष्णयोः ।। १०-११-२२ ।।

sanskrit

At this meeting of all the inhabitants of Gokula, a cowherd man named Upananda, who was the most mature in age and knowledge and was very experienced according to time, circumstances and country, made this suggestion for the benefit of Rāma and Kṛṣṇa. ।। 10-11-22 ।।

english translation

गोकुलवासियों की इस सभा में, उपानन्द नामक एक ग्वाले ने, जो आयु तथा ज्ञान में सर्वाधिक प्रौढ़ था और देश, काल तथा परिस्थिति के अनुसार अत्यधिक अनुभवी था, राम तथा कृष्ण के लाभ हेतु यह प्रस्ताव रखा। ।। १०-११-२२ ।।

hindi translation

tatropanandanAmA''ha gopo jJAnavayo'dhikaH | dezakAlArthatattvajJaH priyakRdrAmakRSNayoH || 10-11-22 ||

hk transliteration by Sanscript

तत्रोपनन्दनामाऽऽह गोपो ज्ञानवयोऽधिकः । देशकालार्थतत्त्वज्ञः प्रियकृद्रामकृष्णयोः ।। १०-११-२२ ।।

sanskrit

At this meeting of all the inhabitants of Gokula, a cowherd man named Upananda, who was the most mature in age and knowledge and was very experienced according to time, circumstances and country, made this suggestion for the benefit of Rāma and Kṛṣṇa. ।। 10-11-22 ।।

english translation

गोकुलवासियों की इस सभा में, उपानन्द नामक एक ग्वाले ने, जो आयु तथा ज्ञान में सर्वाधिक प्रौढ़ था और देश, काल तथा परिस्थिति के अनुसार अत्यधिक अनुभवी था, राम तथा कृष्ण के लाभ हेतु यह प्रस्ताव रखा। ।। १०-११-२२ ।।

hindi translation

tatropanandanAmA''ha gopo jJAnavayo'dhikaH | dezakAlArthatattvajJaH priyakRdrAmakRSNayoH || 10-11-22 ||

hk transliteration by Sanscript

उत्थातव्यमितोऽस्माभिर्गोकुलस्य हितैषिभिः । आयान्त्यत्र महोत्पाता बालानां नाशहेतवः ।। १०-११-२३ ।।

sanskrit

He said: My dear friends the cowherd men, in order to do good to this place, Gokula, we should leave it, because so many disturbances are always occurring here, just for the purpose of killing Rāma and Kṛṣṇa. ।। 10-11-23 ।।

english translation

उसने कहा : मेरे ग्वालमित्रो, इस गोकुल नामक स्थान की भलाई के लिए हमें इसे छोड़ देना चाहिए क्योंकि यहाँ पर राम तथा कृष्ण को मारने के उद्देश्य से सदैव अनेकानेक उपद्रव होते ही रहते हैं। ।। १०-११-२३ ।।

hindi translation

utthAtavyamito'smAbhirgokulasya hitaiSibhiH | AyAntyatra mahotpAtA bAlAnAM nAzahetavaH || 10-11-23 ||

hk transliteration by Sanscript

उत्थातव्यमितोऽस्माभिर्गोकुलस्य हितैषिभिः । आयान्त्यत्र महोत्पाता बालानां नाशहेतवः ।। १०-११-२३ ।।

sanskrit

He said: My dear friends the cowherd men, in order to do good to this place, Gokula, we should leave it, because so many disturbances are always occurring here, just for the purpose of killing Rāma and Kṛṣṇa. ।। 10-11-23 ।।

english translation

उसने कहा : मेरे ग्वालमित्रो, इस गोकुल नामक स्थान की भलाई के लिए हमें इसे छोड़ देना चाहिए क्योंकि यहाँ पर राम तथा कृष्ण को मारने के उद्देश्य से सदैव अनेकानेक उपद्रव होते ही रहते हैं। ।। १०-११-२३ ।।

hindi translation

utthAtavyamito'smAbhirgokulasya hitaiSibhiH | AyAntyatra mahotpAtA bAlAnAM nAzahetavaH || 10-11-23 ||

hk transliteration by Sanscript

मुक्तः कथञ्चिद्राक्षस्या बालघ्न्या बालको ह्यसौ । हरेरनुग्रहान्नूनमनश्चोपरि नापतत् ।। १०-११-२४ ।।

sanskrit

The child Kṛṣṇa, simply by the mercy of the Supreme Personality of Godhead, was somehow or other rescued from the hands of the Rākṣasī Pūtanā, who was determined to kill Him. Then, again by the mercy of the Supreme Godhead, the handcart missed falling upon the child. ।। 10-11-24 ।।

english translation

यह बालक कृष्ण, एकमात्र भगवान् की दया से किसी न किसी तरह राक्षसी पूतना के हाथों से बच सका क्योंकि वह उन्हें मारने पर उतारू थी। फिर यह भगवान् की कृपा ही थी कि वह छकड़ा इस बालक पर नहीं गिरा। ।। १०-११-२४ ।।

hindi translation

muktaH kathaJcidrAkSasyA bAlaghnyA bAlako hyasau | hareranugrahAnnUnamanazcopari nApatat || 10-11-24 ||

hk transliteration by Sanscript

मुक्तः कथञ्चिद्राक्षस्या बालघ्न्या बालको ह्यसौ । हरेरनुग्रहान्नूनमनश्चोपरि नापतत् ।। १०-११-२४ ।।

sanskrit

The child Kṛṣṇa, simply by the mercy of the Supreme Personality of Godhead, was somehow or other rescued from the hands of the Rākṣasī Pūtanā, who was determined to kill Him. Then, again by the mercy of the Supreme Godhead, the handcart missed falling upon the child. ।। 10-11-24 ।।

english translation

यह बालक कृष्ण, एकमात्र भगवान् की दया से किसी न किसी तरह राक्षसी पूतना के हाथों से बच सका क्योंकि वह उन्हें मारने पर उतारू थी। फिर यह भगवान् की कृपा ही थी कि वह छकड़ा इस बालक पर नहीं गिरा। ।। १०-११-२४ ।।

hindi translation

muktaH kathaJcidrAkSasyA bAlaghnyA bAlako hyasau | hareranugrahAnnUnamanazcopari nApatat || 10-11-24 ||

hk transliteration by Sanscript

चक्रवातेन नीतोऽयं दैत्येन विपदं वियत् । शिलायां पतितस्तत्र परित्रातः सुरेश्वरैः ।। १०-११-२५ ।।

sanskrit

Then again, the demon Tṛṇāvarta, in the form of a whirlwind, took the child away into the dangerous sky to kill Him, but the demon fell down onto a slab of stone. In that case also, by the mercy of Lord Viṣṇu or His associates, the child was saved. ।। 10-11-25 ।।

english translation

इसके बाद बवंडर के रूप में आया तृणावर्त असुर इस बालक को मार डालने के लिए संकटमय आकाश में ले गया किन्तु वह असुर पत्थर की एक शिला पर गिर पड़ा। तब भी भगवान् विष्णु या उनके संगियों की कृपा से यह बालक बच गया था। ।। १०-११-२५ ।।

hindi translation

cakravAtena nIto'yaM daityena vipadaM viyat | zilAyAM patitastatra paritrAtaH surezvaraiH || 10-11-25 ||

hk transliteration by Sanscript

चक्रवातेन नीतोऽयं दैत्येन विपदं वियत् । शिलायां पतितस्तत्र परित्रातः सुरेश्वरैः ।। १०-११-२५ ।।

sanskrit

Then again, the demon Tṛṇāvarta, in the form of a whirlwind, took the child away into the dangerous sky to kill Him, but the demon fell down onto a slab of stone. In that case also, by the mercy of Lord Viṣṇu or His associates, the child was saved. ।। 10-11-25 ।।

english translation

इसके बाद बवंडर के रूप में आया तृणावर्त असुर इस बालक को मार डालने के लिए संकटमय आकाश में ले गया किन्तु वह असुर पत्थर की एक शिला पर गिर पड़ा। तब भी भगवान् विष्णु या उनके संगियों की कृपा से यह बालक बच गया था। ।। १०-११-२५ ।।

hindi translation

cakravAtena nIto'yaM daityena vipadaM viyat | zilAyAM patitastatra paritrAtaH surezvaraiH || 10-11-25 ||

hk transliteration by Sanscript