Rig Veda

Progress:56.8%

मध्वो॑ वो॒ नाम॒ मारु॑तं यजत्रा॒: प्र य॒ज्ञेषु॒ शव॑सा मदन्ति । ये रे॒जय॑न्ति॒ रोद॑सी चिदु॒र्वी पिन्व॒न्त्युत्सं॒ यदया॑सुरु॒ग्राः ॥ मध्वो वो नाम मारुतं यजत्राः प्र यज्ञेषु शवसा मदन्ति । ये रेजयन्ति रोदसी चिदुर्वी पिन्वन्त्युत्सं यदयासुरुग्राः ॥

sanskrit

Adorable (Maruts), the worshippers vigorously celebrate at sacrifices your appellation of company ofthe Maruts, they who cause the spacious heaven and earth to tremble, the clouds to rain, the move everywhere terrible.

english translation

madhvo॑ vo॒ nAma॒ mAru॑taM yajatrA॒: pra ya॒jJeSu॒ zava॑sA madanti | ye re॒jaya॑nti॒ roda॑sI cidu॒rvI pinva॒ntyutsaM॒ yadayA॑suru॒grAH || madhvo vo nAma mArutaM yajatrAH pra yajJeSu zavasA madanti | ye rejayanti rodasI cidurvI pinvantyutsaM yadayAsurugrAH ||

hk transliteration

नि॒चे॒तारो॒ हि म॒रुतो॑ गृ॒णन्तं॑ प्रणे॒तारो॒ यज॑मानस्य॒ मन्म॑ । अ॒स्माक॑म॒द्य वि॒दथे॑षु ब॒र्हिरा वी॒तये॑ सदत पिप्रिया॒णाः ॥ निचेतारो हि मरुतो गृणन्तं प्रणेतारो यजमानस्य मन्म । अस्माकमद्य विदथेषु बर्हिरा वीतये सदत पिप्रियाणाः ॥

sanskrit

The Maruts verily are the benefactors of him who praises them, the gratifiers of the wishes of theinstitutor of the solemnity; do you, being plural ased, sit down today upon the grass at our ceremony, to partake (ofthe sacrificial food).

english translation

ni॒ce॒tAro॒ hi ma॒ruto॑ gR॒NantaM॑ praNe॒tAro॒ yaja॑mAnasya॒ manma॑ | a॒smAka॑ma॒dya vi॒dathe॑Su ba॒rhirA vI॒taye॑ sadata pipriyA॒NAH || nicetAro hi maruto gRNantaM praNetAro yajamAnasya manma | asmAkamadya vidatheSu barhirA vItaye sadata pipriyANAH ||

hk transliteration

नैताव॑द॒न्ये म॒रुतो॒ यथे॒मे भ्राज॑न्ते रु॒क्मैरायु॑धैस्त॒नूभि॑: । आ रोद॑सी विश्व॒पिश॑: पिशा॒नाः स॑मा॒नम॒ञ्ज्य॑ञ्जते शु॒भे कम् ॥ नैतावदन्ये मरुतो यथेमे भ्राजन्ते रुक्मैरायुधैस्तनूभिः । आ रोदसी विश्वपिशः पिशानाः समानमञ्ज्यञ्जते शुभे कम् ॥

sanskrit

No other (deities give) such (good things) as the Maruts, as they shine with brilliant (ornaments),weapons and person ns; illumining heaven and earth, wide-radiating, they heighten their common lustre for (our)good.

english translation

naitAva॑da॒nye ma॒ruto॒ yathe॒me bhrAja॑nte ru॒kmairAyu॑dhaista॒nUbhi॑: | A roda॑sI vizva॒piza॑: pizA॒nAH sa॑mA॒nama॒Jjya॑Jjate zu॒bhe kam || naitAvadanye maruto yatheme bhrAjante rukmairAyudhaistanUbhiH | A rodasI vizvapizaH pizAnAH samAnamaJjyaJjate zubhe kam ||

hk transliteration

ऋध॒क्सा वो॑ मरुतो दि॒द्युद॑स्तु॒ यद्व॒ आग॑: पुरु॒षता॒ करा॑म । मा व॒स्तस्या॒मपि॑ भूमा यजत्रा अ॒स्मे वो॑ अस्तु सुम॒तिश्चनि॑ष्ठा ॥ ऋधक्सा वो मरुतो दिद्युदस्तु यद्व आगः पुरुषता कराम । मा वस्तस्यामपि भूमा यजत्रा अस्मे वो अस्तु सुमतिश्चनिष्ठा ॥

sanskrit

May that blazing (weapon) of your, Maruts, be far from us, although, through human infirmities, we offeryou offence; let us not, adorable Maruts, be exposed to your (shaft); may your favour the source of abundance,ever be shown to us.

english translation

Rdha॒ksA vo॑ maruto di॒dyuda॑stu॒ yadva॒ Aga॑: puru॒SatA॒ karA॑ma | mA va॒stasyA॒mapi॑ bhUmA yajatrA a॒sme vo॑ astu suma॒tizcani॑SThA || RdhaksA vo maruto didyudastu yadva AgaH puruSatA karAma | mA vastasyAmapi bhUmA yajatrA asme vo astu sumatizcaniSThA ||

hk transliteration

कृ॒ते चि॒दत्र॑ म॒रुतो॑ रणन्तानव॒द्यास॒: शुच॑यः पाव॒काः । प्र णो॑ऽवत सुम॒तिभि॑र्यजत्रा॒: प्र वाजे॑भिस्तिरत पु॒ष्यसे॑ नः ॥ कृते चिदत्र मरुतो रणन्तानवद्यासः शुचयः पावकाः । प्र णोऽवत सुमतिभिर्यजत्राः प्र वाजेभिस्तिरत पुष्यसे नः ॥

sanskrit

May the Maruts, who are irreproachable, pure, and purifying, delight in this our ceremony; protect us,adorable Maruts, with favourable thoughts; be ever anxious to sustain us with food.

english translation

kR॒te ci॒datra॑ ma॒ruto॑ raNantAnava॒dyAsa॒: zuca॑yaH pAva॒kAH | pra No॑'vata suma॒tibhi॑ryajatrA॒: pra vAje॑bhistirata pu॒Syase॑ naH || kRte cidatra maruto raNantAnavadyAsaH zucayaH pAvakAH | pra No'vata sumatibhiryajatrAH pra vAjebhistirata puSyase naH ||

hk transliteration