Rig Veda

Progress:55.6%

अत्या॑सो॒ न ये म॒रुत॒: स्वञ्चो॑ यक्ष॒दृशो॒ न शु॒भय॑न्त॒ मर्या॑: । ते ह॑र्म्ये॒ष्ठाः शिश॑वो॒ न शु॒भ्रा व॒त्सासो॒ न प्र॑क्री॒ळिन॑: पयो॒धाः ॥ अत्यासो न ये मरुतः स्वञ्चो यक्षदृशो न शुभयन्त मर्याः । ते हर्म्येष्ठाः शिशवो न शुभ्रा वत्सासो न प्रक्रीळिनः पयोधाः ॥

sanskrit

The swift-moving Maruts are like rapid horses, shining like men gazing at a festival innocent as childrenin the (paternal) mansion, frolicsome as calves, they are the dispensers of water.

english translation

atyA॑so॒ na ye ma॒ruta॒: svaJco॑ yakSa॒dRzo॒ na zu॒bhaya॑nta॒ maryA॑: | te ha॑rmye॒SThAH ziza॑vo॒ na zu॒bhrA va॒tsAso॒ na pra॑krI॒Lina॑: payo॒dhAH || atyAso na ye marutaH svaJco yakSadRzo na zubhayanta maryAH | te harmyeSThAH zizavo na zubhrA vatsAso na prakrILinaH payodhAH ||

hk transliteration

द॒श॒स्यन्तो॑ नो म॒रुतो॑ मृळन्तु वरिव॒स्यन्तो॒ रोद॑सी सु॒मेके॑ । आ॒रे गो॒हा नृ॒हा व॒धो वो॑ अस्तु सु॒म्नेभि॑र॒स्मे व॑सवो नमध्वम् ॥ दशस्यन्तो नो मरुतो मृळन्तु वरिवस्यन्तो रोदसी सुमेके । आरे गोहा नृहा वधो वो अस्तु सुम्नेभिरस्मे वसवो नमध्वम् ॥

sanskrit

May the munificent Maruts, filling the beautiful heaven and earth with their glory, make us happy; yourfatal weapon, the render of clouds, the destroyer of men, be far from us; bend down to us, Vasus, with blessings.

english translation

da॒za॒syanto॑ no ma॒ruto॑ mRLantu variva॒syanto॒ roda॑sI su॒meke॑ | A॒re go॒hA nR॒hA va॒dho vo॑ astu su॒mnebhi॑ra॒sme va॑savo namadhvam || dazasyanto no maruto mRLantu varivasyanto rodasI sumeke | Are gohA nRhA vadho vo astu sumnebhirasme vasavo namadhvam ||

hk transliteration

आ वो॒ होता॑ जोहवीति स॒त्तः स॒त्राचीं॑ रा॒तिं म॑रुतो गृणा॒नः । य ईव॑तो वृषणो॒ अस्ति॑ गो॒पाः सो अद्व॑यावी हवते व उ॒क्थैः ॥ आ वो होता जोहवीति सत्तः सत्राचीं रातिं मरुतो गृणानः । य ईवतो वृषणो अस्ति गोपाः सो अद्वयावी हवते व उक्थैः ॥

sanskrit

Praising your universal liberality, Maruts, the ministrant priest repeatedly worships you, seated (in thesacrificial chamber); he, showerers (of benefits), who is the guardian of the zealous (worshipper), he (the priest),who is void of insincerity, glorifies you with hymns.

english translation

A vo॒ hotA॑ johavIti sa॒ttaH sa॒trAcIM॑ rA॒tiM ma॑ruto gRNA॒naH | ya Iva॑to vRSaNo॒ asti॑ go॒pAH so adva॑yAvI havate va u॒kthaiH || A vo hotA johavIti sattaH satrAcIM rAtiM maruto gRNAnaH | ya Ivato vRSaNo asti gopAH so advayAvI havate va ukthaiH ||

hk transliteration

इ॒मे तु॒रं म॒रुतो॑ रामयन्ती॒मे सह॒: सह॑स॒ आ न॑मन्ति । इ॒मे शंसं॑ वनुष्य॒तो नि पा॑न्ति गु॒रु द्वेषो॒ अर॑रुषे दधन्ति ॥ इमे तुरं मरुतो रामयन्तीमे सहः सहस आ नमन्ति । इमे शंसं वनुष्यतो नि पान्ति गुरु द्वेषो अररुषे दधन्ति ॥

sanskrit

These, Maruts, give plural asure to the zealous (worshipper); these humble the strength of the strong man;they entertain severe displeasure towards the withholder of offerings.

english translation

i॒me tu॒raM ma॒ruto॑ rAmayantI॒me saha॒: saha॑sa॒ A na॑manti | i॒me zaMsaM॑ vanuSya॒to ni pA॑nti gu॒ru dveSo॒ ara॑ruSe dadhanti || ime turaM maruto rAmayantIme sahaH sahasa A namanti | ime zaMsaM vanuSyato ni pAnti guru dveSo araruSe dadhanti ||

hk transliteration

इ॒मे र॒ध्रं चि॑न्म॒रुतो॑ जुनन्ति॒ भृमिं॑ चि॒द्यथा॒ वस॑वो जु॒षन्त॑ । अप॑ बाधध्वं वृषण॒स्तमां॑सि ध॒त्त विश्वं॒ तन॑यं तो॒कम॒स्मे ॥ इमे रध्रं चिन्मरुतो जुनन्ति भृमिं चिद्यथा वसवो जुषन्त । अप बाधध्वं वृषणस्तमांसि धत्त विश्वं तनयं तोकमस्मे ॥

sanskrit

These, Maruts, encourage the prosperous man; they encourage the (poor) wanderer; they, as Vasus,are plural ased (with you); showerers (of benefits), dissipate the darkness; grant us many sons and grandsons.

english translation

i॒me ra॒dhraM ci॑nma॒ruto॑ junanti॒ bhRmiM॑ ci॒dyathA॒ vasa॑vo ju॒Santa॑ | apa॑ bAdhadhvaM vRSaNa॒stamAM॑si dha॒tta vizvaM॒ tana॑yaM to॒kama॒sme || ime radhraM cinmaruto junanti bhRmiM cidyathA vasavo juSanta | apa bAdhadhvaM vRSaNastamAMsi dhatta vizvaM tanayaM tokamasme ||

hk transliteration