1.
सूक्त १
sUkta 1
2.
सूक्त २
sUkta 2
3.
सूक्त ३
sUkta 3
4.
सूक्त ४
sUkta 4
5.
सूक्त ५
sUkta 5
6.
सूक्त ६
sUkta 6
7.
सूक्त ७
sUkta 7
8.
सूक्त ८
sUkta 8
9.
सूक्त ९
sUkta 9
10.
सूक्त १०
sUkta 10
11.
सूक्त ११
sUkta 11
12.
सूक्त १२
sUkta 12
13.
सूक्त १३
sUkta 13
14.
सूक्त १४
sUkta 14
15.
सूक्त १५
sUkta 15
16.
सूक्त १६
sUkta 16
17.
सूक्त १७
sUkta 17
18.
सूक्त १८
sUkta 18
19.
सूक्त १९
sUkta 19
20.
सूक्त २०
sUkta 20
21.
सूक्त २१
sUkta 21
22.
सूक्त २२
sUkta 22
23.
सूक्त २३
sUkta 23
24.
सूक्त २४
sUkta 24
25.
सूक्त २५
sUkta 25
26.
सूक्त २६
sUkta 26
27.
सूक्त २७
sUkta 27
28.
सूक्त २८
sUkta 28
29.
सूक्त २९
sUkta 29
30.
सूक्त ३०
sUkta 30
31.
सूक्त ३१
sUkta 31
32.
सूक्त ३२
sUkta 32
33.
सूक्त ३३
sUkta 33
34.
सूक्त ३४
sUkta 34
35.
सूक्त ३५
sUkta 35
36.
सूक्त ३६
sUkta 36
37.
सूक्त ३७
sUkta 37
38.
सूक्त ३८
sUkta 38
39.
सूक्त ३९
sUkta 39
40.
सूक्त ४०
sUkta 40
41.
सूक्त ४१
sUkta 41
•
सूक्त ४२
sUkta 42
43.
सूक्त ४३
sUkta 43
44.
सूक्त ४४
sUkta 44
45.
सूक्त ४५
sUkta 45
46.
सूक्त ४६
sUkta 46
47.
सूक्त ४७
sUkta 47
48.
सूक्त ४८
sUkta 48
49.
सूक्त ४९
sUkta 49
50.
सूक्त ५०
sUkta 50
51.
सूक्त ५१
sUkta 51
52.
सूक्त ५२
sUkta 52
53.
सूक्त ५३
sUkta 53
54.
सूक्त ५४
sUkta 54
55.
सूक्त ५५
sUkta 55
56.
सूक्त ५६
sUkta 56
57.
सूक्त ५७
sUkta 57
58.
सूक्त ५८
sUkta 58
59.
सूक्त ५९
sUkta 59
60.
सूक्त ६०
sUkta 60
61.
सूक्त ६१
sUkta 61
62.
सूक्त ६२
sUkta 62
63.
सूक्त ६३
sUkta 63
64.
सूक्त ६४
sUkta 64
65.
सूक्त ६५
sUkta 65
66.
सूक्त ६६
sUkta 66
67.
सूक्त ६७
sUkta 67
68.
सूक्त ६८
sUkta 68
69.
सूक्त ६९
sUkta 69
70.
सूक्त ७०
sUkta 70
71.
सूक्त ७१
sUkta 71
72.
सूक्त ७२
sUkta 72
73.
सूक्त ७३
sUkta 73
74.
सूक्त ७४
sUkta 74
75.
सूक्त ७५
sUkta 75
76.
सूक्त ७६
sUkta 76
77.
सूक्त ७७
sUkta 77
78.
सूक्त ७८
sUkta 78
79.
सूक्त ७९
sUkta 79
80.
सूक्त ८०
sUkta 80
81.
सूक्त ८१
sUkta 81
82.
सूक्त ८२
sUkta 82
83.
सूक्त ८३
sUkta 83
84.
सूक्त ८४
sUkta 84
85.
सूक्त ८५
sUkta 85
86.
सूक्त ८६
sUkta 86
87.
सूक्त ८७
sUkta 87
88.
सूक्त ८८
sUkta 88
89.
सूक्त ८९
sUkta 89
90.
सूक्त ९०
sUkta 90
91.
सूक्त ९१
sUkta 91
92.
सूक्त ९२
sUkta 92
93.
सूक्त ९३
sUkta 93
94.
सूक्त ९४
sUkta 94
95.
सूक्त ९५
sUkta 95
96.
सूक्त ९६
sUkta 96
97.
सूक्त ९७
sUkta 97
98.
सूक्त ९८
sUkta 98
99.
सूक्त ९९
sUkta 99
100.
सूक्त १००
sUkta 100
101.
सूक्त १०१
sUkta 101
102.
सूक्त १०२
sUkta 102
103.
सूक्त १०३
sUkta 103
104.
सूक्त १०४
sUkta 104
Progress:46.7%
प्र ब्र॒ह्माणो॒ अङ्गि॑रसो नक्षन्त॒ प्र क्र॑न्द॒नुर्न॑भ॒न्य॑स्य वेतु । प्र धे॒नव॑ उद॒प्रुतो॑ नवन्त यु॒ज्याता॒मद्री॑ अध्व॒रस्य॒ पेश॑: ॥ प्र ब्रह्माणो अङ्गिरसो नक्षन्त प्र क्रन्दनुर्नभन्यस्य वेतु । प्र धेनव उदप्रुतो नवन्त युज्यातामद्री अध्वरस्य पेशः ॥
sanskrit
May the brāhmaṇas, the Aṅgirasas, be everywhere present; may Krandanu be conscious of (our)adoration; may the rivers glide along, distributing water; may the pious couple (the yajamāna and his wife),conjointly appreciate the beauty of the sacrifice.
english translation
pra bra॒hmANo॒ aGgi॑raso nakSanta॒ pra kra॑nda॒nurna॑bha॒nya॑sya vetu | pra dhe॒nava॑ uda॒pruto॑ navanta yu॒jyAtA॒madrI॑ adhva॒rasya॒ peza॑: || pra brahmANo aGgiraso nakSanta pra krandanurnabhanyasya vetu | pra dhenava udapruto navanta yujyAtAmadrI adhvarasya pezaH ||
hk transliteration
सु॒गस्ते॑ अग्ने॒ सन॑वित्तो॒ अध्वा॑ यु॒क्ष्वा सु॒ते ह॒रितो॑ रो॒हित॑श्च । ये वा॒ सद्म॑न्नरु॒षा वी॑र॒वाहो॑ हु॒वे दे॒वानां॒ जनि॑मानि स॒त्तः ॥ सुगस्ते अग्ने सनवित्तो अध्वा युक्ष्वा सुते हरितो रोहितश्च । ये वा सद्मन्नरुषा वीरवाहो हुवे देवानां जनिमानि सत्तः ॥
sanskrit
Plant, Agni, by your long-familiar path, invoke the libation; the bay, the ruddy horses, who, brilliantshining, are the conveyers of (you), the hero, to the hall of sacrifice, where seated, I invoke the companies of the gods.
english translation
su॒gaste॑ agne॒ sana॑vitto॒ adhvA॑ yu॒kSvA su॒te ha॒rito॑ ro॒hita॑zca | ye vA॒ sadma॑nnaru॒SA vI॑ra॒vAho॑ hu॒ve de॒vAnAM॒ jani॑mAni sa॒ttaH || sugaste agne sanavitto adhvA yukSvA sute harito rohitazca | ye vA sadmannaruSA vIravAho huve devAnAM janimAni sattaH ||
hk transliteration
समु॑ वो य॒ज्ञं म॑हय॒न्नमो॑भि॒: प्र होता॑ म॒न्द्रो रि॑रिच उपा॒के । यज॑स्व॒ सु पु॑र्वणीक दे॒वाना य॒ज्ञिया॑म॒रम॑तिं ववृत्याः ॥ समु वो यज्ञं महयन्नमोभिः प्र होता मन्द्रो रिरिच उपाके । यजस्व सु पुर्वणीक देवाना यज्ञियामरमतिं ववृत्याः ॥
sanskrit
The (worshippers) offer you, (gods), this sacrifice, with prostrations; the ministrant priest, who is nearus repeating pious praise, excels (all others); worship well the gods; resplendent (Agni), make the venerable earth revolve.
english translation
samu॑ vo ya॒jJaM ma॑haya॒nnamo॑bhi॒: pra hotA॑ ma॒ndro ri॑rica upA॒ke | yaja॑sva॒ su pu॑rvaNIka de॒vAnA ya॒jJiyA॑ma॒rama॑tiM vavRtyAH || samu vo yajJaM mahayannamobhiH pra hotA mandro ririca upAke | yajasva su purvaNIka devAnA yajJiyAmaramatiM vavRtyAH ||
hk transliteration
य॒दा वी॒रस्य॑ रे॒वतो॑ दुरो॒णे स्यो॑न॒शीरति॑थिरा॒चिके॑तत् । सुप्री॑तो अ॒ग्निः सुधि॑तो॒ दम॒ आ स वि॒शे दा॑ति॒ वार्य॒मिय॑त्यै ॥ यदा वीरस्य रेवतो दुरोणे स्योनशीरतिथिराचिकेतत् । सुप्रीतो अग्निः सुधितो दम आ स विशे दाति वार्यमियत्यै ॥
sanskrit
When Agni, reposing at his ease in the dwelling of the liberal worshipper, is welcomed as a guest, thussuitable plural ced in the hall of sacrifice, he gives well-plural ased, desirable (wealth) to the people who approach him.
english translation
ya॒dA vI॒rasya॑ re॒vato॑ duro॒Ne syo॑na॒zIrati॑thirA॒cike॑tat | suprI॑to a॒gniH sudhi॑to॒ dama॒ A sa vi॒ze dA॑ti॒ vArya॒miya॑tyai || yadA vIrasya revato duroNe syonazIratithirAciketat | suprIto agniH sudhito dama A sa vize dAti vAryamiyatyai ||
hk transliteration
इ॒मं नो॑ अग्ने अध्व॒रं जु॑षस्व म॒रुत्स्विन्द्रे॑ य॒शसं॑ कृधी नः । आ नक्ता॑ ब॒र्हिः स॑दतामु॒षासो॒शन्ता॑ मि॒त्रावरु॑णा यजे॒ह ॥ इमं नो अग्ने अध्वरं जुषस्व मरुत्स्विन्द्रे यशसं कृधी नः । आ नक्ता बर्हिः सदतामुषासोशन्ता मित्रावरुणा यजेह ॥
sanskrit
Be gratified, Agni, by this our sacrifice; render our (worship) renowned among Indra and the Maruts; letthe days and nights sit down on the sacred grass; worship (Agni), at this rite, Mitra and Varuṇa, desiring (theoblation).
english translation
i॒maM no॑ agne adhva॒raM ju॑Sasva ma॒rutsvindre॑ ya॒zasaM॑ kRdhI naH | A naktA॑ ba॒rhiH sa॑datAmu॒SAso॒zantA॑ mi॒trAvaru॑NA yaje॒ha || imaM no agne adhvaraM juSasva marutsvindre yazasaM kRdhI naH | A naktA barhiH sadatAmuSAsozantA mitrAvaruNA yajeha ||
hk transliteration
Rig Veda
Progress:46.7%
प्र ब्र॒ह्माणो॒ अङ्गि॑रसो नक्षन्त॒ प्र क्र॑न्द॒नुर्न॑भ॒न्य॑स्य वेतु । प्र धे॒नव॑ उद॒प्रुतो॑ नवन्त यु॒ज्याता॒मद्री॑ अध्व॒रस्य॒ पेश॑: ॥ प्र ब्रह्माणो अङ्गिरसो नक्षन्त प्र क्रन्दनुर्नभन्यस्य वेतु । प्र धेनव उदप्रुतो नवन्त युज्यातामद्री अध्वरस्य पेशः ॥
sanskrit
May the brāhmaṇas, the Aṅgirasas, be everywhere present; may Krandanu be conscious of (our)adoration; may the rivers glide along, distributing water; may the pious couple (the yajamāna and his wife),conjointly appreciate the beauty of the sacrifice.
english translation
pra bra॒hmANo॒ aGgi॑raso nakSanta॒ pra kra॑nda॒nurna॑bha॒nya॑sya vetu | pra dhe॒nava॑ uda॒pruto॑ navanta yu॒jyAtA॒madrI॑ adhva॒rasya॒ peza॑: || pra brahmANo aGgiraso nakSanta pra krandanurnabhanyasya vetu | pra dhenava udapruto navanta yujyAtAmadrI adhvarasya pezaH ||
hk transliteration
सु॒गस्ते॑ अग्ने॒ सन॑वित्तो॒ अध्वा॑ यु॒क्ष्वा सु॒ते ह॒रितो॑ रो॒हित॑श्च । ये वा॒ सद्म॑न्नरु॒षा वी॑र॒वाहो॑ हु॒वे दे॒वानां॒ जनि॑मानि स॒त्तः ॥ सुगस्ते अग्ने सनवित्तो अध्वा युक्ष्वा सुते हरितो रोहितश्च । ये वा सद्मन्नरुषा वीरवाहो हुवे देवानां जनिमानि सत्तः ॥
sanskrit
Plant, Agni, by your long-familiar path, invoke the libation; the bay, the ruddy horses, who, brilliantshining, are the conveyers of (you), the hero, to the hall of sacrifice, where seated, I invoke the companies of the gods.
english translation
su॒gaste॑ agne॒ sana॑vitto॒ adhvA॑ yu॒kSvA su॒te ha॒rito॑ ro॒hita॑zca | ye vA॒ sadma॑nnaru॒SA vI॑ra॒vAho॑ hu॒ve de॒vAnAM॒ jani॑mAni sa॒ttaH || sugaste agne sanavitto adhvA yukSvA sute harito rohitazca | ye vA sadmannaruSA vIravAho huve devAnAM janimAni sattaH ||
hk transliteration
समु॑ वो य॒ज्ञं म॑हय॒न्नमो॑भि॒: प्र होता॑ म॒न्द्रो रि॑रिच उपा॒के । यज॑स्व॒ सु पु॑र्वणीक दे॒वाना य॒ज्ञिया॑म॒रम॑तिं ववृत्याः ॥ समु वो यज्ञं महयन्नमोभिः प्र होता मन्द्रो रिरिच उपाके । यजस्व सु पुर्वणीक देवाना यज्ञियामरमतिं ववृत्याः ॥
sanskrit
The (worshippers) offer you, (gods), this sacrifice, with prostrations; the ministrant priest, who is nearus repeating pious praise, excels (all others); worship well the gods; resplendent (Agni), make the venerable earth revolve.
english translation
samu॑ vo ya॒jJaM ma॑haya॒nnamo॑bhi॒: pra hotA॑ ma॒ndro ri॑rica upA॒ke | yaja॑sva॒ su pu॑rvaNIka de॒vAnA ya॒jJiyA॑ma॒rama॑tiM vavRtyAH || samu vo yajJaM mahayannamobhiH pra hotA mandro ririca upAke | yajasva su purvaNIka devAnA yajJiyAmaramatiM vavRtyAH ||
hk transliteration
य॒दा वी॒रस्य॑ रे॒वतो॑ दुरो॒णे स्यो॑न॒शीरति॑थिरा॒चिके॑तत् । सुप्री॑तो अ॒ग्निः सुधि॑तो॒ दम॒ आ स वि॒शे दा॑ति॒ वार्य॒मिय॑त्यै ॥ यदा वीरस्य रेवतो दुरोणे स्योनशीरतिथिराचिकेतत् । सुप्रीतो अग्निः सुधितो दम आ स विशे दाति वार्यमियत्यै ॥
sanskrit
When Agni, reposing at his ease in the dwelling of the liberal worshipper, is welcomed as a guest, thussuitable plural ced in the hall of sacrifice, he gives well-plural ased, desirable (wealth) to the people who approach him.
english translation
ya॒dA vI॒rasya॑ re॒vato॑ duro॒Ne syo॑na॒zIrati॑thirA॒cike॑tat | suprI॑to a॒gniH sudhi॑to॒ dama॒ A sa vi॒ze dA॑ti॒ vArya॒miya॑tyai || yadA vIrasya revato duroNe syonazIratithirAciketat | suprIto agniH sudhito dama A sa vize dAti vAryamiyatyai ||
hk transliteration
इ॒मं नो॑ अग्ने अध्व॒रं जु॑षस्व म॒रुत्स्विन्द्रे॑ य॒शसं॑ कृधी नः । आ नक्ता॑ ब॒र्हिः स॑दतामु॒षासो॒शन्ता॑ मि॒त्रावरु॑णा यजे॒ह ॥ इमं नो अग्ने अध्वरं जुषस्व मरुत्स्विन्द्रे यशसं कृधी नः । आ नक्ता बर्हिः सदतामुषासोशन्ता मित्रावरुणा यजेह ॥
sanskrit
Be gratified, Agni, by this our sacrifice; render our (worship) renowned among Indra and the Maruts; letthe days and nights sit down on the sacred grass; worship (Agni), at this rite, Mitra and Varuṇa, desiring (theoblation).
english translation
i॒maM no॑ agne adhva॒raM ju॑Sasva ma॒rutsvindre॑ ya॒zasaM॑ kRdhI naH | A naktA॑ ba॒rhiH sa॑datAmu॒SAso॒zantA॑ mi॒trAvaru॑NA yaje॒ha || imaM no agne adhvaraM juSasva marutsvindre yazasaM kRdhI naH | A naktA barhiH sadatAmuSAsozantA mitrAvaruNA yajeha ||
hk transliteration