1.
सूक्त १
sUkta 1
2.
सूक्त २
sUkta 2
3.
सूक्त ३
sUkta 3
4.
सूक्त ४
sUkta 4
5.
सूक्त ५
sUkta 5
6.
सूक्त ६
sUkta 6
7.
सूक्त ७
sUkta 7
8.
सूक्त ८
sUkta 8
9.
सूक्त ९
sUkta 9
10.
सूक्त १०
sUkta 10
11.
सूक्त ११
sUkta 11
12.
सूक्त १२
sUkta 12
13.
सूक्त १३
sUkta 13
14.
सूक्त १४
sUkta 14
15.
सूक्त १५
sUkta 15
16.
सूक्त १६
sUkta 16
17.
सूक्त १७
sUkta 17
18.
सूक्त १८
sUkta 18
19.
सूक्त १९
sUkta 19
20.
सूक्त २०
sUkta 20
21.
सूक्त २१
sUkta 21
22.
सूक्त २२
sUkta 22
23.
सूक्त २३
sUkta 23
24.
सूक्त २४
sUkta 24
25.
सूक्त २५
sUkta 25
26.
सूक्त २६
sUkta 26
27.
सूक्त २७
sUkta 27
28.
सूक्त २८
sUkta 28
29.
सूक्त २९
sUkta 29
30.
सूक्त ३०
sUkta 30
31.
सूक्त ३१
sUkta 31
32.
सूक्त ३२
sUkta 32
•
सूक्त ३३
sUkta 33
34.
सूक्त ३४
sUkta 34
35.
सूक्त ३५
sUkta 35
36.
सूक्त ३६
sUkta 36
37.
सूक्त ३७
sUkta 37
38.
सूक्त ३८
sUkta 38
39.
सूक्त ३९
sUkta 39
40.
सूक्त ४०
sUkta 40
41.
सूक्त ४१
sUkta 41
42.
सूक्त ४२
sUkta 42
43.
सूक्त ४३
sUkta 43
44.
सूक्त ४४
sUkta 44
45.
सूक्त ४५
sUkta 45
46.
सूक्त ४६
sUkta 46
47.
सूक्त ४७
sUkta 47
48.
सूक्त ४८
sUkta 48
49.
सूक्त ४९
sUkta 49
50.
सूक्त ५०
sUkta 50
51.
सूक्त ५१
sUkta 51
52.
सूक्त ५२
sUkta 52
53.
सूक्त ५३
sUkta 53
54.
सूक्त ५४
sUkta 54
55.
सूक्त ५५
sUkta 55
56.
सूक्त ५६
sUkta 56
57.
सूक्त ५७
sUkta 57
58.
सूक्त ५८
sUkta 58
59.
सूक्त ५९
sUkta 59
60.
सूक्त ६०
sUkta 60
61.
सूक्त ६१
sUkta 61
62.
सूक्त ६२
sUkta 62
63.
सूक्त ६३
sUkta 63
64.
सूक्त ६४
sUkta 64
65.
सूक्त ६५
sUkta 65
66.
सूक्त ६६
sUkta 66
67.
सूक्त ६७
sUkta 67
68.
सूक्त ६८
sUkta 68
69.
सूक्त ६९
sUkta 69
70.
सूक्त ७०
sUkta 70
71.
सूक्त ७१
sUkta 71
72.
सूक्त ७२
sUkta 72
73.
सूक्त ७३
sUkta 73
74.
सूक्त ७४
sUkta 74
75.
सूक्त ७५
sUkta 75
76.
सूक्त ७६
sUkta 76
77.
सूक्त ७७
sUkta 77
78.
सूक्त ७८
sUkta 78
79.
सूक्त ७९
sUkta 79
80.
सूक्त ८०
sUkta 80
81.
सूक्त ८१
sUkta 81
82.
सूक्त ८२
sUkta 82
83.
सूक्त ८३
sUkta 83
84.
सूक्त ८४
sUkta 84
85.
सूक्त ८५
sUkta 85
86.
सूक्त ८६
sUkta 86
87.
सूक्त ८७
sUkta 87
88.
सूक्त ८८
sUkta 88
89.
सूक्त ८९
sUkta 89
90.
सूक्त ९०
sUkta 90
91.
सूक्त ९१
sUkta 91
92.
सूक्त ९२
sUkta 92
93.
सूक्त ९३
sUkta 93
94.
सूक्त ९४
sUkta 94
95.
सूक्त ९५
sUkta 95
96.
सूक्त ९६
sUkta 96
97.
सूक्त ९७
sUkta 97
98.
सूक्त ९८
sUkta 98
99.
सूक्त ९९
sUkta 99
100.
सूक्त १००
sUkta 100
101.
सूक्त १०१
sUkta 101
102.
सूक्त १०२
sUkta 102
103.
सूक्त १०३
sUkta 103
104.
सूक्त १०४
sUkta 104
Progress:35.4%
द॒ण्डा इ॒वेद्गो॒अज॑नास आस॒न्परि॑च्छिन्ना भर॒ता अ॑र्भ॒कास॑: । अभ॑वच्च पुरए॒ता वसि॑ष्ठ॒ आदित्तृत्सू॑नां॒ विशो॑ अप्रथन्त ॥ दण्डा इवेद्गोअजनास आसन्परिच्छिन्ना भरता अर्भकासः । अभवच्च पुरएता वसिष्ठ आदित्तृत्सूनां विशो अप्रथन्त ॥
sanskrit
The Bharatas, inferior (to their foes), were shorn (of their possessions), like he staves for driving cattle,(stripped of their leaves and branches); but Vasiṣṭha became their family priest, and the people of the Tṛtsusprospered.
english translation
da॒NDA i॒vedgo॒aja॑nAsa Asa॒npari॑cchinnA bhara॒tA a॑rbha॒kAsa॑: | abha॑vacca purae॒tA vasi॑STha॒ AdittRtsU॑nAM॒ vizo॑ aprathanta || daNDA ivedgoajanAsa AsanparicchinnA bharatA arbhakAsaH | abhavacca puraetA vasiSTha AdittRtsUnAM vizo aprathanta ||
hk transliteration
त्रय॑: कृण्वन्ति॒ भुव॑नेषु॒ रेत॑स्ति॒स्रः प्र॒जा आर्या॒ ज्योति॑रग्राः । त्रयो॑ घ॒र्मास॑ उ॒षसं॑ सचन्ते॒ सर्वाँ॒ इत्ताँ अनु॑ विदु॒र्वसि॑ष्ठाः ॥ त्रयः कृण्वन्ति भुवनेषु रेतस्तिस्रः प्रजा आर्या ज्योतिरग्राः । त्रयो घर्मास उषसं सचन्ते सर्वाँ इत्ताँ अनु विदुर्वसिष्ठाः ॥
sanskrit
Three shed moisture upon the regions, three are their glorious progeny, of which the chief is night;three communicators of warmth accompany the dawn; verily the Vasiṣṭhas understand all these.
english translation
traya॑: kRNvanti॒ bhuva॑neSu॒ reta॑sti॒sraH pra॒jA AryA॒ jyoti॑ragrAH | trayo॑ gha॒rmAsa॑ u॒SasaM॑ sacante॒ sarvA~॒ ittA~ anu॑ vidu॒rvasi॑SThAH || trayaH kRNvanti bhuvaneSu retastisraH prajA AryA jyotiragrAH | trayo gharmAsa uSasaM sacante sarvA~ ittA~ anu vidurvasiSThAH ||
hk transliteration
सूर्य॑स्येव व॒क्षथो॒ ज्योति॑रेषां समु॒द्रस्ये॑व महि॒मा ग॑भी॒रः । वात॑स्येव प्रज॒वो नान्येन॒ स्तोमो॑ वसिष्ठा॒ अन्वे॑तवे वः ॥ सूर्यस्येव वक्षथो ज्योतिरेषां समुद्रस्येव महिमा गभीरः । वातस्येव प्रजवो नान्येन स्तोमो वसिष्ठा अन्वेतवे वः ॥
sanskrit
The glory of these Vasi.ṣṭhas is like the splendour of the sun; their greatness as profound as (thedepth of) the ocean; your praise, Vasiṣṭhas, has the velocity of the wind; by no other can it be surpassed.
english translation
sUrya॑syeva va॒kSatho॒ jyoti॑reSAM samu॒drasye॑va mahi॒mA ga॑bhI॒raH | vAta॑syeva praja॒vo nAnyena॒ stomo॑ vasiSThA॒ anve॑tave vaH || sUryasyeva vakSatho jyotireSAM samudrasyeva mahimA gabhIraH | vAtasyeva prajavo nAnyena stomo vasiSThA anvetave vaH ||
hk transliteration
त इन्नि॒ण्यं हृद॑यस्य प्रके॒तैः स॒हस्र॑वल्शम॒भि सं च॑रन्ति । य॒मेन॑ त॒तं प॑रि॒धिं वय॑न्तोऽप्स॒रस॒ उप॑ सेदु॒र्वसि॑ष्ठाः ॥ त इन्निण्यं हृदयस्य प्रकेतैः सहस्रवल्शमभि सं चरन्ति । यमेन ततं परिधिं वयन्तोऽप्सरस उप सेदुर्वसिष्ठाः ॥
sanskrit
By the wisdom seated in the heart the Vasiṣṭhas traverse the hidden thousand branched world, andthe Apsarasas sit down wearing the vesture spread out by Yama.
english translation
ta inni॒NyaM hRda॑yasya prake॒taiH sa॒hasra॑valzama॒bhi saM ca॑ranti | ya॒mena॑ ta॒taM pa॑ri॒dhiM vaya॑nto'psa॒rasa॒ upa॑ sedu॒rvasi॑SThAH || ta inniNyaM hRdayasya praketaiH sahasravalzamabhi saM caranti | yamena tataM paridhiM vayanto'psarasa upa sedurvasiSThAH ||
hk transliteration
वि॒द्युतो॒ ज्योति॒: परि॑ सं॒जिहा॑नं मि॒त्रावरु॑णा॒ यदप॑श्यतां त्वा । तत्ते॒ जन्मो॒तैकं॑ वसिष्ठा॒गस्त्यो॒ यत्त्वा॑ वि॒श आ॑ज॒भार॑ ॥ विद्युतो ज्योतिः परि संजिहानं मित्रावरुणा यदपश्यतां त्वा । तत्ते जन्मोतैकं वसिष्ठागस्त्यो यत्त्वा विश आजभार ॥
sanskrit
When Mitra and Varuṇa beheld you, Vasiṣṭha, quitting the lustre of the lightning (for a different form),then one of your births (took plural ce), inasmuch as Agastya bore you from your (former) abode.
english translation
vi॒dyuto॒ jyoti॒: pari॑ saM॒jihA॑naM mi॒trAvaru॑NA॒ yadapa॑zyatAM tvA | tatte॒ janmo॒taikaM॑ vasiSThA॒gastyo॒ yattvA॑ vi॒za A॑ja॒bhAra॑ || vidyuto jyotiH pari saMjihAnaM mitrAvaruNA yadapazyatAM tvA | tatte janmotaikaM vasiSThAgastyo yattvA viza AjabhAra ||
hk transliteration
Rig Veda
Progress:35.4%
द॒ण्डा इ॒वेद्गो॒अज॑नास आस॒न्परि॑च्छिन्ना भर॒ता अ॑र्भ॒कास॑: । अभ॑वच्च पुरए॒ता वसि॑ष्ठ॒ आदित्तृत्सू॑नां॒ विशो॑ अप्रथन्त ॥ दण्डा इवेद्गोअजनास आसन्परिच्छिन्ना भरता अर्भकासः । अभवच्च पुरएता वसिष्ठ आदित्तृत्सूनां विशो अप्रथन्त ॥
sanskrit
The Bharatas, inferior (to their foes), were shorn (of their possessions), like he staves for driving cattle,(stripped of their leaves and branches); but Vasiṣṭha became their family priest, and the people of the Tṛtsusprospered.
english translation
da॒NDA i॒vedgo॒aja॑nAsa Asa॒npari॑cchinnA bhara॒tA a॑rbha॒kAsa॑: | abha॑vacca purae॒tA vasi॑STha॒ AdittRtsU॑nAM॒ vizo॑ aprathanta || daNDA ivedgoajanAsa AsanparicchinnA bharatA arbhakAsaH | abhavacca puraetA vasiSTha AdittRtsUnAM vizo aprathanta ||
hk transliteration
त्रय॑: कृण्वन्ति॒ भुव॑नेषु॒ रेत॑स्ति॒स्रः प्र॒जा आर्या॒ ज्योति॑रग्राः । त्रयो॑ घ॒र्मास॑ उ॒षसं॑ सचन्ते॒ सर्वाँ॒ इत्ताँ अनु॑ विदु॒र्वसि॑ष्ठाः ॥ त्रयः कृण्वन्ति भुवनेषु रेतस्तिस्रः प्रजा आर्या ज्योतिरग्राः । त्रयो घर्मास उषसं सचन्ते सर्वाँ इत्ताँ अनु विदुर्वसिष्ठाः ॥
sanskrit
Three shed moisture upon the regions, three are their glorious progeny, of which the chief is night;three communicators of warmth accompany the dawn; verily the Vasiṣṭhas understand all these.
english translation
traya॑: kRNvanti॒ bhuva॑neSu॒ reta॑sti॒sraH pra॒jA AryA॒ jyoti॑ragrAH | trayo॑ gha॒rmAsa॑ u॒SasaM॑ sacante॒ sarvA~॒ ittA~ anu॑ vidu॒rvasi॑SThAH || trayaH kRNvanti bhuvaneSu retastisraH prajA AryA jyotiragrAH | trayo gharmAsa uSasaM sacante sarvA~ ittA~ anu vidurvasiSThAH ||
hk transliteration
सूर्य॑स्येव व॒क्षथो॒ ज्योति॑रेषां समु॒द्रस्ये॑व महि॒मा ग॑भी॒रः । वात॑स्येव प्रज॒वो नान्येन॒ स्तोमो॑ वसिष्ठा॒ अन्वे॑तवे वः ॥ सूर्यस्येव वक्षथो ज्योतिरेषां समुद्रस्येव महिमा गभीरः । वातस्येव प्रजवो नान्येन स्तोमो वसिष्ठा अन्वेतवे वः ॥
sanskrit
The glory of these Vasi.ṣṭhas is like the splendour of the sun; their greatness as profound as (thedepth of) the ocean; your praise, Vasiṣṭhas, has the velocity of the wind; by no other can it be surpassed.
english translation
sUrya॑syeva va॒kSatho॒ jyoti॑reSAM samu॒drasye॑va mahi॒mA ga॑bhI॒raH | vAta॑syeva praja॒vo nAnyena॒ stomo॑ vasiSThA॒ anve॑tave vaH || sUryasyeva vakSatho jyotireSAM samudrasyeva mahimA gabhIraH | vAtasyeva prajavo nAnyena stomo vasiSThA anvetave vaH ||
hk transliteration
त इन्नि॒ण्यं हृद॑यस्य प्रके॒तैः स॒हस्र॑वल्शम॒भि सं च॑रन्ति । य॒मेन॑ त॒तं प॑रि॒धिं वय॑न्तोऽप्स॒रस॒ उप॑ सेदु॒र्वसि॑ष्ठाः ॥ त इन्निण्यं हृदयस्य प्रकेतैः सहस्रवल्शमभि सं चरन्ति । यमेन ततं परिधिं वयन्तोऽप्सरस उप सेदुर्वसिष्ठाः ॥
sanskrit
By the wisdom seated in the heart the Vasiṣṭhas traverse the hidden thousand branched world, andthe Apsarasas sit down wearing the vesture spread out by Yama.
english translation
ta inni॒NyaM hRda॑yasya prake॒taiH sa॒hasra॑valzama॒bhi saM ca॑ranti | ya॒mena॑ ta॒taM pa॑ri॒dhiM vaya॑nto'psa॒rasa॒ upa॑ sedu॒rvasi॑SThAH || ta inniNyaM hRdayasya praketaiH sahasravalzamabhi saM caranti | yamena tataM paridhiM vayanto'psarasa upa sedurvasiSThAH ||
hk transliteration
वि॒द्युतो॒ ज्योति॒: परि॑ सं॒जिहा॑नं मि॒त्रावरु॑णा॒ यदप॑श्यतां त्वा । तत्ते॒ जन्मो॒तैकं॑ वसिष्ठा॒गस्त्यो॒ यत्त्वा॑ वि॒श आ॑ज॒भार॑ ॥ विद्युतो ज्योतिः परि संजिहानं मित्रावरुणा यदपश्यतां त्वा । तत्ते जन्मोतैकं वसिष्ठागस्त्यो यत्त्वा विश आजभार ॥
sanskrit
When Mitra and Varuṇa beheld you, Vasiṣṭha, quitting the lustre of the lightning (for a different form),then one of your births (took plural ce), inasmuch as Agastya bore you from your (former) abode.
english translation
vi॒dyuto॒ jyoti॒: pari॑ saM॒jihA॑naM mi॒trAvaru॑NA॒ yadapa॑zyatAM tvA | tatte॒ janmo॒taikaM॑ vasiSThA॒gastyo॒ yattvA॑ vi॒za A॑ja॒bhAra॑ || vidyuto jyotiH pari saMjihAnaM mitrAvaruNA yadapazyatAM tvA | tatte janmotaikaM vasiSThAgastyo yattvA viza AjabhAra ||
hk transliteration