1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
•
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:17.9%
अन्या वक्षसि चान्यस्यास्तस्याः काचित्पुनर्भुजम् | अपरा त्वङ्कमन्यस्यास्तस्याश्चाप्यपरा भुजौ || ५-९-६१
sanskrit
Some women lay placing their arms on the breasts of the other while their own arms were used as pillow by another. One woman placed her head on the lap of the other and slept. [5-9-61]
english translation
anyA vakSasi cAnyasyAstasyAH kAcitpunarbhujam | aparA tvaGkamanyasyAstasyAzcApyaparA bhujau || 5-9-61
hk transliteration
ऊरुपार्श्वकटीपृष्ठमन्योन्यस्य समाश्रिताः | परस्परनिविष्टाङ्ग्यो मदस्नेहवशानुगाः || ५-९-६२
sanskrit
Given to intoxication and sex, the women slept touching one another's thighs, sides, hips, back and lap of the other, with their limbs intertwined. [5-9-62]
english translation
UrupArzvakaTIpRSThamanyonyasya samAzritAH | parasparaniviSTAGgyo madasnehavazAnugAH || 5-9-62
hk transliteration
अन्योन्यभुजसूत्रेण स्त्रीमाला ग्रथिता हि सा | मालेव ग्रथिता सूत्रे शुशुभे मत्तषट्पदा || ५-९-६३
sanskrit
Knit with the shoulders of one another like a garland of flowers intertwined with the tipsy bees resting the women shone. [5-9-63]
english translation
anyonyabhujasUtreNa strImAlA grathitA hi sA | mAleva grathitA sUtre zuzubhe mattaSaTpadA || 5-9-63
hk transliteration
लतानां माधवे मासि फुल्लानां वायुसेवनात् | अन्योन्य मालाग्रथितं संसक्तकुसुमोच्चयम् || ५-९-६४
sanskrit
They were as if a cluster of creepers blossomed in spring due to the caresses of the breeze. They were knit together as one string forming a garland, flowers of one creeper striking the other. [5-9-64]
english translation
latAnAM mAdhave mAsi phullAnAM vAyusevanAt | anyonya mAlAgrathitaM saMsaktakusumoccayam || 5-9-64
hk transliteration
व्यतिवेष्टितसुस्कन्धमन्योन्यभ्रमराकुलम् | आसीद्वनमिवोद्धूतं स्त्रीवनं रावणस्य तत् || ५-९-६५
sanskrit
The joints of these creepers had grown strong when tangled together. Shaken by the breeze, the bees resting on one creeper would go to the other. The women of Ravana appeared like a garden in spring. [5-9-65]
english translation
vyativeSTitasuskandhamanyonyabhramarAkulam | AsIdvanamivoddhUtaM strIvanaM rAvaNasya tat || 5-9-65
hk transliteration
Ramayana
Progress:17.9%
अन्या वक्षसि चान्यस्यास्तस्याः काचित्पुनर्भुजम् | अपरा त्वङ्कमन्यस्यास्तस्याश्चाप्यपरा भुजौ || ५-९-६१
sanskrit
Some women lay placing their arms on the breasts of the other while their own arms were used as pillow by another. One woman placed her head on the lap of the other and slept. [5-9-61]
english translation
anyA vakSasi cAnyasyAstasyAH kAcitpunarbhujam | aparA tvaGkamanyasyAstasyAzcApyaparA bhujau || 5-9-61
hk transliteration
ऊरुपार्श्वकटीपृष्ठमन्योन्यस्य समाश्रिताः | परस्परनिविष्टाङ्ग्यो मदस्नेहवशानुगाः || ५-९-६२
sanskrit
Given to intoxication and sex, the women slept touching one another's thighs, sides, hips, back and lap of the other, with their limbs intertwined. [5-9-62]
english translation
UrupArzvakaTIpRSThamanyonyasya samAzritAH | parasparaniviSTAGgyo madasnehavazAnugAH || 5-9-62
hk transliteration
अन्योन्यभुजसूत्रेण स्त्रीमाला ग्रथिता हि सा | मालेव ग्रथिता सूत्रे शुशुभे मत्तषट्पदा || ५-९-६३
sanskrit
Knit with the shoulders of one another like a garland of flowers intertwined with the tipsy bees resting the women shone. [5-9-63]
english translation
anyonyabhujasUtreNa strImAlA grathitA hi sA | mAleva grathitA sUtre zuzubhe mattaSaTpadA || 5-9-63
hk transliteration
लतानां माधवे मासि फुल्लानां वायुसेवनात् | अन्योन्य मालाग्रथितं संसक्तकुसुमोच्चयम् || ५-९-६४
sanskrit
They were as if a cluster of creepers blossomed in spring due to the caresses of the breeze. They were knit together as one string forming a garland, flowers of one creeper striking the other. [5-9-64]
english translation
latAnAM mAdhave mAsi phullAnAM vAyusevanAt | anyonya mAlAgrathitaM saMsaktakusumoccayam || 5-9-64
hk transliteration
व्यतिवेष्टितसुस्कन्धमन्योन्यभ्रमराकुलम् | आसीद्वनमिवोद्धूतं स्त्रीवनं रावणस्य तत् || ५-९-६५
sanskrit
The joints of these creepers had grown strong when tangled together. Shaken by the breeze, the bees resting on one creeper would go to the other. The women of Ravana appeared like a garden in spring. [5-9-65]
english translation
vyativeSTitasuskandhamanyonyabhramarAkulam | AsIdvanamivoddhUtaM strIvanaM rAvaNasya tat || 5-9-65
hk transliteration