Ramayana

Progress:96.9%

अयं चास्मै प्रदातव्यो यत्नात्सुपरिरक्षितः | ब्रुवता वचनान्येवं सुग्रीवस्योपशृण्वतः || ५-६५-२१

sanskrit

'Within hearing of Sugriva, tell him about your efforts. Present this (signet) to Rama carefully preserved by me. [5-65-21]

english translation

ayaM cAsmai pradAtavyo yatnAtsuparirakSitaH | bruvatA vacanAnyevaM sugrIvasyopazRNvataH || 5-65-21

hk transliteration

एष चूडामणिश्श्रीमान् मया सुपरिरक्षितः | मनश्शिलायास्तिलको गण्डपार्श्वे निवेशितः || ५-६५-२२

sanskrit

'This auspicious (jewel) Chudamani has been preserved by me very carefully. Remind him of the decorative red mark he painted with a stone pigment on my forehead,..... - [5-65-22]

english translation

eSa cUDAmaNizzrImAn mayA suparirakSitaH | manazzilAyAstilako gaNDapArzve nivezitaH || 5-65-22

hk transliteration

त्वया प्रणष्ठे तिलके तं किल स्मर्तुमर्हसि | एष निर्यातितश्श्रीमान्मया ते वारि सम्भवः || ५-६५-२३

sanskrit

- indeed, it is proper to remind him of this (tilak, mark on the forehead). (Tell Rama) that this auspicious Chudamani born in the ocean is sent to him and..... - [5-65-23]

english translation

tvayA praNaSThe tilake taM kila smartumarhasi | eSa niryAtitazzrImAnmayA te vAri sambhavaH || 5-65-23

hk transliteration

एतं दृष्ट्वा प्रहृष्यामि व्यसने त्वामिवानघ | जीवितं धारयिष्यामि मासं दशरथात्मज || ५-६५-२४

sanskrit

- and I was gazing at it as if it was him sinless one (Rama) and feeling happy. O Son of Dasaratha I will hold on to life for a month. [5-65-24]

english translation

etaM dRSTvA prahRSyAmi vyasane tvAmivAnagha | jIvitaM dhArayiSyAmi mAsaM dazarathAtmaja || 5-65-24

hk transliteration

ऊर्ध्वं मासान्न जीवेयं रक्षसां वशमागता | इति मामब्रवीत्सीता कृशाङ्गी धर्मचारिणी || ५-६५-२५

sanskrit

'Captured by the demons, I will not live for more than a month'. She (Sita) said this to me ith her limbs emaciated through austerities..... - [5-65-25]

english translation

UrdhvaM mAsAnna jIveyaM rakSasAM vazamAgatA | iti mAmabravItsItA kRzAGgI dharmacAriNI || 5-65-25

hk transliteration