Ramayana

Progress:96.7%

सा मया नरशार्दूल विश्वासमुपपादिता | तत स्सम्भाषिता देवी सर्वमर्थं च दर्शिता || ५-६५-१६

sanskrit

- O tiger among men (Rama) to inspire confidence in her. When the divine lady talked to me, I presented all the facts..... - [5-65-16]

english translation

sA mayA narazArdUla vizvAsamupapAditA | tata ssambhASitA devI sarvamarthaM ca darzitA || 5-65-16

hk transliteration

रामसुग्रीवसख्यं च श्रुत्वा प्रीतिमुपागता | नियत स्समुदाचारो भक्तिश्चास्यास्तथा त्वयि || ५-६५-१७

sanskrit

- about the alliance of Rama and Sugriva. On hearing me, virtuous Sita, whose devotion is fixed on you became delighted. [5-65-17]

english translation

rAmasugrIvasakhyaM ca zrutvA prItimupAgatA | niyata ssamudAcAro bhaktizcAsyAstathA tvayi || 5-65-17

hk transliteration

एवं मया महाभागा दृष्टा जनकनन्दिनी | उग्रेण तपसा युक्ता त्वद्भक्त्या पुरुषर्षभ || ५-६५-१८

sanskrit

"O bull among men I saw illustrious Janaki, the delight of Janaka, a formidable lady filled with devotion to you and richly endowed with austerity. [5-65-18]

english translation

evaM mayA mahAbhAgA dRSTA janakanandinI | ugreNa tapasA yuktA tvadbhaktyA puruSarSabha || 5-65-18

hk transliteration

अभिज्ञानं च मे दत्तं यथा वृत्तं तवान्तिके | चित्रकूटे महाप्राज्ञ वायसं प्रति राघव || ५-६५-१९

sanskrit

"O wise one, with your ring given her, she told me an anecdote of a crow that took place at Chitrakuta. [5-65-19]

english translation

abhijJAnaM ca me dattaM yathA vRttaM tavAntike | citrakUTe mahAprAjJa vAyasaM prati rAghava || 5-65-19

hk transliteration

विज्ञाप्यश्च नरव्याघ्रो रामो वायुसुत त्वया | अखिलेनेह यद्धृष्टमिति मामाह जानकी || ५-६५-२०

sanskrit

(She said) 'O son of the Wind-god you should let Rama, the tiger among men know all that you have seen here. [5-65-20]

english translation

vijJApyazca naravyAghro rAmo vAyusuta tvayA | akhileneha yaddhRSTamiti mAmAha jAnakI || 5-65-20

hk transliteration