Ramayana
Progress:96.7%
सा मया नरशार्दूल विश्वासमुपपादिता । तत स्सम्भाषिता देवी सर्वमर्थं च दर्शिता ॥ ५-६५-१६
- O tiger among men (Rama) to inspire confidence in her. When the divine lady talked to me, I presented all the facts . - ॥ 5-65-16॥
english translation
sA mayA narazArdUla vizvAsamupapAditA । tata ssambhASitA devI sarvamarthaM ca darzitA ॥ 5-65-16
hk transliteration by Sanscriptरामसुग्रीवसख्यं च श्रुत्वा प्रीतिमुपागता । नियत स्समुदाचारो भक्तिश्चास्यास्तथा त्वयि ॥ ५-६५-१७
- about the alliance of Rama and Sugriva. On hearing me, virtuous Sita, whose devotion is fixed on you became delighted. ॥ 5-65-17॥
english translation
rAmasugrIvasakhyaM ca zrutvA prItimupAgatA । niyata ssamudAcAro bhaktizcAsyAstathA tvayi ॥ 5-65-17
hk transliteration by Sanscriptएवं मया महाभागा दृष्टा जनकनन्दिनी । उग्रेण तपसा युक्ता त्वद्भक्त्या पुरुषर्षभ ॥ ५-६५-१८
"O bull among men I saw illustrious Janaki, the delight of Janaka, a formidable lady filled with devotion to you and richly endowed with austerity. ॥ 5-65-18॥
english translation
evaM mayA mahAbhAgA dRSTA janakanandinI । ugreNa tapasA yuktA tvadbhaktyA puruSarSabha ॥ 5-65-18
hk transliteration by Sanscriptअभिज्ञानं च मे दत्तं यथा वृत्तं तवान्तिके । चित्रकूटे महाप्राज्ञ वायसं प्रति राघव ॥ ५-६५-१९
"O wise one, with your ring given her, she told me an anecdote of a crow that took place at Chitrakuta. ॥ 5-65-19॥
english translation
abhijJAnaM ca me dattaM yathA vRttaM tavAntike । citrakUTe mahAprAjJa vAyasaM prati rAghava ॥ 5-65-19
hk transliteration by Sanscriptविज्ञाप्यश्च नरव्याघ्रो रामो वायुसुत त्वया । अखिलेनेह यद्धृष्टमिति मामाह जानकी ॥ ५-६५-२०
(She said) 'O son of the Wind-god you should let Rama, the tiger among men know all that you have seen here. ॥ 5-65-20॥
english translation
vijJApyazca naravyAghro rAmo vAyusuta tvayA । akhileneha yaddhRSTamiti mAmAha jAnakI ॥ 5-65-20
hk transliteration by Sanscript