Ramayana

Progress:13.5%

सिंहव्याघ्रतनुत्राणैर्दान्तकाञ्चनराजतैः । घोषवद्भिर्विचित्रैश्च सदा विचरितं रथैः ॥ ५-६-६

There were wonderful chariots covered with skins of lions and tigers, encrusted with ivory, gold and silver with ringing bells moving about. ॥ 5-6-6॥

english translation

siMhavyAghratanutrANairdAntakAJcanarAjataiH । ghoSavadbhirvicitraizca sadA vicaritaM rathaiH ॥ 5-6-6

hk transliteration by Sanscript

बहुरत्नसमाकीर्णं परार्थ्यसनभाजनम् । महारथसमावासं महारथमहास्वनम् ॥ ५-६-७

The palace was embellished with excellent seats and vessels with many precious gems. There were spacious places to accommodate big chariorts filled with shouts of great charioteers. ॥ 5-6-7॥

english translation

bahuratnasamAkIrNaM parArthyasanabhAjanam । mahArathasamAvAsaM mahArathamahAsvanam ॥ 5-6-7

hk transliteration by Sanscript

दृश्यैश्च परमोदारैस्तैस्तैश्च मृगपक्षिभिः । विविधै र्बहुसाहस्रैः परिपूर्णं समन्ततः ॥ ५-६-८

It was pleasing with several kinds of beautiful beasts in their thousands all over. ॥ 5-6-8॥

english translation

dRzyaizca paramodAraistaistaizca mRgapakSibhiH । vividhai rbahusAhasraiH paripUrNaM samantataH ॥ 5-6-8

hk transliteration by Sanscript

विनीतैरन्तपालैश्च रक्षोभिश्च सुरक्षितम् । मुख्याभिश्च वरस्त्रीभिः परिपूर्णं समन्ततः ॥ ५-६-९

The place was full of beautful women, carefully protected by disciplined guards as well as demons. ॥ 5-6-9॥

english translation

vinItairantapAlaizca rakSobhizca surakSitam । mukhyAbhizca varastrIbhiH paripUrNaM samantataH ॥ 5-6-9

hk transliteration by Sanscript

मुदितप्रमदारत्नं राक्षसेन्द्रनिवेशनम् । वराभरणसंह्रादैः समुद्रस्वनन्निस्वनम् ॥ ५-६-१०

Full of the jewels of joyous women, the residence of the lord of demons reverberated with the jingling of their ornaments and accessories like the sound of the sea. ॥ 5-6-10॥

english translation

muditapramadAratnaM rAkSasendranivezanam । varAbharaNasaMhrAdaiH samudrasvanannisvanam ॥ 5-6-10

hk transliteration by Sanscript