Ramayana
Progress:82.8%
नदन्नादेन महता मेघस्वनमहास्वनः । स तं देशमनुप्राप्तः सुहृद्धर्शनलालसः ॥ ५-५७-१६
- with the thundering noise of great sound. Having sighted the place of his companions and waiting to see them for long . - ॥ 5-57-16॥
english translation
nadannAdena mahatA meghasvanamahAsvanaH । sa taM dezamanuprAptaH suhRddharzanalAlasaH ॥ 5-57-16
hk transliteration by Sanscriptननाद हरिशार्दूलो लाङ्गूलं चाप्यकम्पयत् । तस्य नानद्यमानस्य सुपर्णचरिते पथि ॥ ५-५७-१७
- that tiger among monkeys made a loud noise and shook his tail in joy. By the terrific sounds made by Hanuman in joy, it seemed as though the pathway of Garuda - ॥ 5-57-17॥
english translation
nanAda harizArdUlo lAGgUlaM cApyakampayat । tasya nAnadyamAnasya suparNacarite pathi ॥ 5-57-17
hk transliteration by Sanscriptफलतीवास्य घोषेण गगनं सार्कमण्डलम् । ये तु तत्रोत्तरे तीरे समुद्रस्य महाबलाः ॥ ५-५७-१८
- the sky along with the Sun's orbit was splitting. Thereafter on the northern shore of the ocean, the powerful . - ॥ 5-57-18॥
english translation
phalatIvAsya ghoSeNa gaganaM sArkamaNDalam । ye tu tatrottare tIre samudrasya mahAbalAH ॥ 5-57-18
hk transliteration by Sanscriptपूर्वं संविष्ठिताश्शूरा वायुपुत्रदिदृक्षवः । महतो वातनुन्नस्य तोयदस्येव गर्जितम् ॥ ५-५७-१९
- and brave monkeys were waiting for the arrival of the son of the Wind-god. The thundering sound of the stormy cloud produced by . - ॥ 5-57-19॥
english translation
pUrvaM saMviSThitAzzUrA vAyuputradidRkSavaH । mahato vAtanunnasya toyadasyeva garjitam ॥ 5-57-19
hk transliteration by Sanscriptशुश्रुवुस्ते तदा घोषमूरुवेगं हनूमतः । ते दीनमनसस्सर्वे शुश्रुवुः काननौकसः ॥ ५-५७-२०
- Hanuman's thighs propelled by the speed of his movement and roar were heard by them (monkeys). All the vanaras who were feeling dejected and waiting anxiously heard . - ॥ 5-57-20॥
english translation
zuzruvuste tadA ghoSamUruvegaM hanUmataH । te dInamanasassarve zuzruvuH kAnanaukasaH ॥ 5-57-20
hk transliteration by Sanscript