Ramayana

Progress:82.8%

नदन्नादेन महता मेघस्वनमहास्वनः । स तं देशमनुप्राप्तः सुहृद्धर्शनलालसः ॥ ५-५७-१६

- with the thundering noise of great sound. Having sighted the place of his companions and waiting to see them for long . - ॥ 5-57-16॥

english translation

nadannAdena mahatA meghasvanamahAsvanaH । sa taM dezamanuprAptaH suhRddharzanalAlasaH ॥ 5-57-16

hk transliteration by Sanscript

ननाद हरिशार्दूलो लाङ्गूलं चाप्यकम्पयत् । तस्य नानद्यमानस्य सुपर्णचरिते पथि ॥ ५-५७-१७

- that tiger among monkeys made a loud noise and shook his tail in joy. By the terrific sounds made by Hanuman in joy, it seemed as though the pathway of Garuda - ॥ 5-57-17॥

english translation

nanAda harizArdUlo lAGgUlaM cApyakampayat । tasya nAnadyamAnasya suparNacarite pathi ॥ 5-57-17

hk transliteration by Sanscript

फलतीवास्य घोषेण गगनं सार्कमण्डलम् । ये तु तत्रोत्तरे तीरे समुद्रस्य महाबलाः ॥ ५-५७-१८

- the sky along with the Sun's orbit was splitting. Thereafter on the northern shore of the ocean, the powerful . - ॥ 5-57-18॥

english translation

phalatIvAsya ghoSeNa gaganaM sArkamaNDalam । ye tu tatrottare tIre samudrasya mahAbalAH ॥ 5-57-18

hk transliteration by Sanscript

पूर्वं संविष्ठिताश्शूरा वायुपुत्रदिदृक्षवः । महतो वातनुन्नस्य तोयदस्येव गर्जितम् ॥ ५-५७-१९

- and brave monkeys were waiting for the arrival of the son of the Wind-god. The thundering sound of the stormy cloud produced by . - ॥ 5-57-19॥

english translation

pUrvaM saMviSThitAzzUrA vAyuputradidRkSavaH । mahato vAtanunnasya toyadasyeva garjitam ॥ 5-57-19

hk transliteration by Sanscript

शुश्रुवुस्ते तदा घोषमूरुवेगं हनूमतः । ते दीनमनसस्सर्वे शुश्रुवुः काननौकसः ॥ ५-५७-२०

- Hanuman's thighs propelled by the speed of his movement and roar were heard by them (monkeys). All the vanaras who were feeling dejected and waiting anxiously heard . - ॥ 5-57-20॥

english translation

zuzruvuste tadA ghoSamUruvegaM hanUmataH । te dInamanasassarve zuzruvuH kAnanaukasaH ॥ 5-57-20

hk transliteration by Sanscript