Ramayana
Progress:76.5%
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा दशग्रीवो महात्मनः । देशकालहितं वाक्यं भ्रातुरुत्तरमब्रवीत् ॥ ५-५३-१
The ten-headed Ravana heard his brother, the great soul Vibhishana's timely advice which was in keeping with the laws of the land and replied. ॥ 5-53-1॥
english translation
tasya tadvacanaM zrutvA dazagrIvo mahAtmanaH । dezakAlahitaM vAkyaM bhrAturuttaramabravIt ॥ 5-53-1
hk transliteration by Sanscriptसम्यगुक्तं हि भवता दूतवध्या विगर्हिता । अवश्यं तु वधादन्यः क्रियतामस्य निग्रहः ॥ ५-५३-२
'Indeed, you have spoken very well. Killing of emissary is censured (in sastras). Surely we will impose suitable punishment other than killing. ॥ 5-53-2॥
english translation
samyaguktaM hi bhavatA dUtavadhyA vigarhitA । avazyaM tu vadhAdanyaH kriyatAmasya nigrahaH ॥ 5-53-2
hk transliteration by Sanscriptकपीनां किल लाङ्गूलमिष्टं भवति भूषणम् । तदस्य दीप्यतां शीघ्रं तेन दग्धेन गच्छतु ॥ ५-५३-३
'The tail is dear to the monkeys and it is an ornament for them. Set fire to it at once and let him go with his burning tail. ॥ 5-53-3॥
english translation
kapInAM kila lAGgUlamiSTaM bhavati bhUSaNam । tadasya dIpyatAM zIghraM tena dagdhena gacchatu ॥ 5-53-3
hk transliteration by Sanscriptततः पश्यन्त्विमं दीनमङ्गवैरूप्यकर्शितम् । समित्रज्ञातयस्सर्वे बान्धवाः ससुहृज्जनाः ॥ ५-५३-४
'Then all his friends, relatives and his kinsmen will see his disfigured and handicapped form.' ॥ 5-53-4॥
english translation
tataH pazyantvimaM dInamaGgavairUpyakarzitam । samitrajJAtayassarve bAndhavAH sasuhRjjanAH ॥ 5-53-4
hk transliteration by Sanscriptआज्ञापयद्राक्षसेन्द्रः पुरं सर्वं सचत्वरम् । लाङ्गूलेन प्रदीप्तेन रक्षोभिः परिणीयताम् ॥ ५-५३-५
The demon king having ordered thus, the monkey was taken by the ogres round the junctions of the roads all over the city with his tail on fire. ॥ 5-53-5॥
english translation
AjJApayadrAkSasendraH puraM sarvaM sacatvaram । lAGgUlena pradIptena rakSobhiH pariNIyatAm ॥ 5-53-5
hk transliteration by Sanscript